Ik ben zelf niet echt thuis in Latijn, maar als het alleen maar gaat om het begrijpen van de strekking zou ik er een Latijns woordenboek bij pakken.
Je kan ook de Latijnse tekst hier neerzetten, er zijn vast wel forumdeelnemers die er uit komen. En misschien is het lied al eens in het Nederlands vertaald en herkent iemand het. Dan ben je helemaal gauw klaar.
Ik reageer wat laat omdat ik niet regelmatig op de computer ben.
Uiteraard had ik reeds naar deze mogelijkheid gezocht, ik heb een woordenboek en een CD aangeschaft, maar het in het lied gebruikte Latijn is het oude Latijn en je vind dan wel een paar woorden in het woordenboek maar daar kun je nog geen soep van koken.
Uiteraard had ik reeds naar deze mogelijkheid gezocht, ik heb een woordenboek en een CD aangeschaft, maar het in het lied gebruikte Latijn is het oude Latijn en je vind dan wel een paar woorden in het woordenboek maar daar kun je nog geen soep van koken.
Dat komt omdat jij waarschijnlijk een heleboel vormen als de dativus de ablicativus niet kent en een aantal vervormingen van werkwoorden.
Dus blijft mijn vraag nog open staan.
Die vraag kunnen wij beantwoorden, maar dan is het fijn als jij de (complete) tekst hier plaatst.
Ik ben een kind van 13, dus als er dingen niet kloppen wilt u ze corrigeren. Bij voorbaat dank. Ik kom hier enkel om mijn kennis te verrijken en te delen met anderen.
Het is al heel lang geleden, maar ik kan u er wel een gevoel / idee geven over wat dit gaat. De vertaling zal wel niet volledig correct zijn enzo, maar ik geef hier het idee weer. Het gaat over de H. Communie.
gegroet, heilig viaticum ( de communie die gebracht wordt bij het laatste oliesel)
verborgen Lam Gods
Gegroet, troost van het hart
Heilige bron van vrede
Naar U, o Jezus, dorst ik
U zoek ik, naar u honger ik,
(?)
Ik belijd dat ik onwaardig ben,
u te ontvangen in mijn hart,
(?) heeft iets te maken met Goddelijk en vrezen
(?) heeft iets te maken met zonden
Spreek slechts 1 woord tot mijn ziel
en ze zal gezond worden en levend,
(?)
Het is een loflied op de geconsacreerde hostie die sterkt bij de 'doodsangst', het sterven. Het drukt het verlangen uit om die geconsacreerde hostie (Jezus) te ontvangen.
Het tweede deel laat de andere kant zien. Het zegt dat we onwaardig zijn Jezus te ontvangen doordat we gezondigd hebben, maar dat als we geloven dat Hij ons kan genezen ( 'heilig maken'), dat Hij dat ook zal doen. Een woord van Jezus zou voldoende zijn. Deze zin (Dic verba tantum anima, sanabitur ) is genomen uit de bijbel
Doen we hier niet: het kan altijd nog zijn dat iemand aanvullingen heeft, en die kunnen voor anderen ook nog interessant zijn. We sluiten topics alleen maar in geval van problemen/overtredingen van de regels.