10 van 11

Re: Gat in de taal

Geplaatst: ma 10 dec 2007, 19:58
door Klintersaas
Maar dat is net wat je hier niet mag doen:
Le terme "beau" n'est pas à prendre au sens actuel d'une belle apparence physique. Cet adjectif vient de l'ancien français "bel", issu du latin
Bron: http://www.genealogie.com/v2/boutique2/par...stname=beaufils

Voor verdere uitleg is € 14,50 vereist.

Re: Gat in de taal

Geplaatst: ma 10 dec 2007, 20:42
door Jan van de Velde
http://www.guichetdusavoir.org/ipb/index.php?showtopic=9506
Beau, bel, belle : adj. et n. est issu, d'abord sous la forme bel (v. 881) puis biau, beau, du latin "Bellus". Celui-ci est un diminutif familier et ancien de "bonus" (bon) dont la forme la plus ancienne, encore attestée à l'époque archaïque, était duenos, duonos. Bellus, en langue classique, a surtout qualifié des femmes et des enfants avec la valeur de "mignon, joli, charmant, adorable", ne s'appliquant aux adultes que par ironie. [...] En raison de son caractère affectif, "bellus" a tendu dans la langue populaire à remplacer "pulcher" (beau) et, dans une moindre mesure, "decorus" qui exprimait la beauté décente, parée (decorum). [...]

Dès les premiers textes, le mot "beau" qualifie ce qui plait aux yeux, en parlant d'un être (v. 881), d'une chose (v.980), d'un phénomène naturel (1080), d'un mouvement. Le sentiment esthétique peut être causé également par une perception auditive. Dès le XIe siècle, sémantiquement affaibli et indéterminé, beau est employé comme terme flatteur à l'adresse d'une personne estimée (v. 980), usage qui explique son rôle dans la formation de termes de parenté (beau-père, belle-mère, etc.). [...]
Ik vind bovenstaande tekst nogal van hot naar her gaan met zijn uitleg bel is wel of niet beau in de zin van mooi. Ik kom er niet helemaal uit. :D

Re: Gat in de taal

Geplaatst: ma 10 dec 2007, 20:47
door Klintersaas
Volgens mij is er maar één zin van belang:
Dès le XIe siècle, sémantiquement affaibli et indéterminé, beau est employé comme terme flatteur à l'adresse d'une personne estimée (v. 980), usage qui explique son rôle dans la formation de termes de parenté (beau-père, belle-mère, etc.).
Over het van hot naar her gaan: dat is nu eenmaal eigen aan semantiek.

Re: Gat in de taal

Geplaatst: di 11 dec 2007, 00:14
door Pointer
Is er een goed Nederlands woord voor 'merchandising'?
Van Dale's Engels-Nedfrlands geeft voor merchandising: marktbewerking, productstrategie, marktonderzoek

Re: Gat in de taal

Geplaatst: di 11 dec 2007, 01:00
door ypsilon
Van Dale's Engels-Nedfrlands geeft voor merchandising: marktbewerking, productstrategie, marktonderzoek
En de gewone Van Dale heeft het ook op zichzelf staan: klik

Re: Gat in de taal

Geplaatst: di 11 dec 2007, 15:25
door Klintersaas
Van Dale's Engels-Nedfrlands geeft voor merchandising: marktbewerking, productstrategie, marktonderzoek
Goed idee om in een Engels-Nederlands woordenboek te kijken. Deze vertalingen zijn zeker bruikbaar, al hebben ze m.i. een iets andere connotatie.
En de gewone Van Dale heeft het ook op zichzelf staan: klik
Dat had ik reeds gevonden, maar omdat daar een beschrijving i.p.v. een synoniem werd gegeven heb ik het niet vermeld.

Re: Gat in de taal

Geplaatst: wo 12 dec 2007, 12:18
door Veertje
Goed idee om in een Engels-Nederlands woordenboek te kijken. Deze vertalingen zijn zeker bruikbaar, al hebben ze m.i. een iets andere connotatie.
Toch vind ik "productstrategie" erg dichtbij komen.

Re: Gat in de taal

Geplaatst: wo 12 dec 2007, 12:31
door Klintersaas
Je hebt gelijk. Bij zowel "merchandising" als "productstrategie" denk ik aan gewiekste reclamemakers die de onwetende consument wil manipuleren om bepaalde producten te kopen.

Re: Gat in de taal

Geplaatst: wo 09 jan 2008, 08:23
door ZonnTroLL
Bestaat er al een woord voor dit:

Leerling: "moeten wij dat afgeven"

Andere leerling (doet lerares spottend na): "ja, ander krijgt ge minpunten"

Sommige mensen snappen niet onmiddellijk dat de andere leerling niet meent wat HIJ of ZIJ zegt, dan moet uitgelegd worden dat hij/zij spreekt in naam van de lerares...

Re: Gat in de taal

Geplaatst: zo 13 jan 2008, 00:10
door Erik Leppen
Imitatie? Ironie? Spot (je noemt 't zelf al)?

Of waar zoek je een woord voor? Voor het gedrag van de "andere leerling", die grappig bedoeld "voorzegt" wat de docent zou kunnen gaan zeggen? Of voor het feit dat sommigen niet begrjipen dat iemand iets niet echt meent (ironie of spot gebruikt)?

Trouwens, ik verzon onlangs nog iets, het is geen gat in de taal, eerder een invulling voor een niet bestaand gat, maar wat vindt men van het woord anderhalveren? (in de betekenis "ongeveer anderhalf keer zo groot maken") (naar analogie met halveren).

Re: Gat in de taal

Geplaatst: zo 13 jan 2008, 21:13
door ZonnTroLL
Erik Leppen schreef:Imitatie? Ironie? Spot (je noemt 't zelf al)?

Of waar zoek je een woord voor? Voor het gedrag van de "andere leerling", die grappig bedoeld "voorzegt" wat de docent zou kunnen gaan zeggen? Of voor het feit dat sommigen niet begrjipen dat iemand iets niet echt meent (ironie of spot gebruikt)?
Dat voorzeggen wat iemand anders zou kunnen zeggen... Of iets zeggen wat iemand anders ooit al eens gezegd heeft.

Iets zeggen wat niet rechtstreeks van jezelf is, niet je eigen mening is...
Trouwens, ik verzon onlangs nog iets, het is geen gat in de taal, eerder een invulling voor een niet bestaand gat, maar wat vindt men van het woord anderhalveren? (in de betekenis "ongeveer anderhalf keer zo groot maken") (naar analogie met halveren).
Als jij dat woord wil gebruiken, doe maar ( http://sciencetalk.nl/forum/index.php?showtopic=77823 ).

Het woord is volgens mij wel duidelijk.

Re: Gat in de taal

Geplaatst: zo 27 jan 2008, 17:35
door Symone
Wat een gezellig avondje al niet voor vragen op kan roepen :D ...

Weet iemand een Nederlands woord voor 'nerd'? Bestaat dat?

(Ik moet bekennen dat ik een beetje achterloop met bijlezen, dus als de vraag al eens gesteld is, excuses!)

Re: Gat in de taal

Geplaatst: zo 27 jan 2008, 22:56
door ypsilon
"Nerd" is een Nederlands woord :D Voor wie toch de nood voelt een nog "Nederlandser" woord te vinden kan dit misschien interessant zijn:
Word History: The word nerd, undefined but illustrated, first appeared in 1950 in Dr. Seuss's If I Ran the Zoo: "And then, just to show them, I'll sail to Ka-Troo And Bring Back an It-*** a Preep and a Proo A Nerkle a Nerd and a Seersucker, too!" (The nerd is a small humanoid creature looking comically angry, like a thin, cross Chester A. Arthur.) Nerd next appears, with a gloss, in the February 10, 1957, issue of the Glasgow, Scotland, Sunday Mail in a regular column entitled "ABC for SQUARES": "Nerd—a square, any explanation needed?" Many of the terms defined in this "ABC" are unmistakable Americanisms, such as hep, ick, and jazzy, as is the gloss "square," the current meaning of nerd. The third appearance of nerd in print is back in the United States in 1970 in Current Slang: "Nurd [sic], someone with objectionable habits or traits.... An uninteresting person, a 'dud.'" Authorities disagree on whether the two nerds—Dr. Seuss's small creature and the teenage slang term in the Glasgow Sunday Mail—are the same word. Some experts claim there is no semantic connection and the identity of the words is fortuitous. Others maintain that Dr. Seuss is the true originator of nerd and that the word nerd ("comically unpleasant creature") was picked up by the five- and six-year-olds of 1950 and passed on to their older siblings, who by 1957, as teenagers, had restricted and specified the meaning to the most comically obnoxious creature of their own class, a "square."

The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition

Copyright © 2006 by Houghton Mifflin Company.

Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.
Welkom terug trouwens.

Re: Gat in de taal

Geplaatst: ma 28 jan 2008, 12:57
door Symone
"Nerd" is een Nederlands woord ;) Voor wie toch de nood voelt een nog "Nederlandser" woord te vinden
Dat wist ik natuurlijk wel :D , maar het is toch een leenwoord. Ik zocht een oer-Nederlands woord, maar dat is er hoogst waarschijnlijk niet...

Re: Gat in de taal

Geplaatst: ma 28 jan 2008, 14:20
door ypsilon
Bestaat er een tegengestelde voor "tutoyeren" of "jijen"? Een werkwoord dat betekent "met de u-vorm aanspreken"?