2 van 3
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: di 20 jan 2009, 19:13
door Woseseltops
Iets genuanceerder: je stelling is onduidelijk geformuleerd. Gaat het over de hele wereld, of alleen over Nederland? En gaat het over 'Engels beheersen, op welk niveau dan ook' of over 'Engels spreken als moedertaal, in plaats van Nederlands' Of bedoel je nog iets anders?
Sorry, maar dat heb ik (voor een deel) bewust gedaan, om het aantal mogelijk te bespreken subonderwerpen zo groot mogelijk te houden.
Denk daar even over na: zou jij met je kinderen Engels praten (continu)? Of toch maar liever Nederlands? En wat denk je dat jouw kinderen zullen doen? De kans dat die helemaal geen Nederlands meer zullen spreken, is echt te verwaarlozen.
Precies zo denk ik er ook over. Mensen geven een middelgrote taal als Nederlands niet zomaar op. Alle invloed van het Engels op het Nederlands is misschien even storend voor sommigen, maar uiteindelijk wordt 'to delete' gewoon vernederlandst tot 'dielieten', met als betekenis 'elektronische zaken verwijderen'. En dat maakt het Nederlands bijzonder rijk.
Hierboven is ook wel geopperd dat het feit dat Engelse termen in het Nederlands 'computer'-betekenissen krijgen misschien verwarrend is. Daar sluit ik me bij aan, maar ik denk dat deze verwarring maar van korte duur is. 'Cookies' is nu misschien voor sommige mensen verwarrend, maar over honderd jaar weet iedere opa echt wel wat het verschil is tussen een koekie (want zo mag je het dan waarschijnlijk ook spellen) en een koekje.
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: di 20 jan 2009, 20:07
door Dannythenanny
Ook ik ben van mening dat het Nederlands niet zo snel zal verdwijnen, of er moeten inderdaad rampscenario´s gaan plaatsvinden.
Ergens werd de opmerking gemaakt dat HET Nederlands niet bestaat. Dit durf ik echter te betwisten. Dit bestaat wel degelijk. Dit is beter bekend onder het Algemeen Beschaafd Nederlands oftewel het Nederlands dat wij als het goed is allemaal aangeleerd krijgen op school. Dat dit Standaard Nederlands in de verschillende delen van ons land anders wordt uitgesproken, beter bekend als de dialecten, en dat elke regio ook zijn eigen uitdrukkingen kent is een ander verhaal. Maar ik geef toe dat de algemene kennis der Nederlandse taal erg gezakt is de afgelopen jaren en dat daardoor het beeld van het Nederlands aan het veranderen is. Dit is in mijn ogen ook geen goede ontwikkeling.
Het Nederlands is een levende taal en levende talen ondergaan veranderingen, veelal door invloeden van buitenaf, maar ook gebeurtenissen kunnen hierop van invloed zijn. Deze veranderingen gaan echter vaak langzaam.
Dit neemt echter niet weg dat we ons best mogen storen aan de enorme vloed van Engelse woorden. Noem het ouderwets, nationalistisch of welke term je er ook aan wilt geven, maar wij zijn nu eenmaal Nederlanders en we mogen best trots zijn op onze taal. Daarom ben ook ik van mening dat er best goede Nederlandse vertalingen mogen komen voor internet- en computertermen en in videospellen. En als iemand hier problemen mee heeft, wat weerhoudt diegene er dan van om de Engelse, Duitse, Franse, Spaanse etc versie te gebruiken?
Al met al, het Nederlands zal de komende 100 jaar wel degelijk gaan veranderen, maar verdwijnen doet deze niet.
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: di 20 jan 2009, 20:44
door JohnnyLamb
Talen lenen volop van elkaar en ik vind eerlijk gezegd dat er is die lijsten die Raspoetin geeft ook een beetje onzin in staat. Zo staat er dat Volkswagen en veel gebruikt Duits woord is in het Nederlands, maar dat is ook niet zo gek aangezien het hier een merk betreft. Anschluss staat er ook tussen maar ik hoor toch vaker gewoon aansluiting dan anschluss.
Ik zeg altijd maar zo alles Paletti.
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: wo 21 jan 2009, 08:52
door Raspoetin
Trouble shooting moet je niet letterlijk vertalen natuurlijk. Een keurig alternatief is probleem oplossen.
Wel is het zo dat de bedrijven in Nederland steeds meer internationaliseren. De president-directeur heet voortaan CEO (Chief Executive Officer), CFO (Finincial), iemand die de universiteit heeft gedaan is Master of [vul hier je vakgebied in], een HBO-er is geen ingenieur meer, maar een Bachelor.
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: wo 21 jan 2009, 10:52
door DePurpereWolf
Inderdaad zie je in het bedrijfsleven ook dat er steeds meer internationaale engelse termen worden gebruikt. Zoals CEO en dergelijke. Veel bedrijven gebruiken steeds meer engelse namen om stoer te lijken. Vaak vallen ze echter door de mand door verkeerd gebruik van a) de engelse woorden in de nederlandse taal, b) de engelse woorden in de engelse taal. Een engelse term kan namelijk meerdere betekenissen hebben in het Engels.
Engelse termen zijn okee, maar het maakt het moeilijker om talen uit elkaar te houden, en het resultaat is dat er meer fouten worden gemaakt.
(Het master en bachelor verhaal is in heel Europa doorgevoerd onder het Bologna proces, sommige landen hebben er voor gekozen zelf een naam te verzinnen voor bachelor en Master, Nederland, onorgineel als dat ze zijn, hebben de engelse vertaling gecopieerd. Andere landen hebben dit niet gedaan. en daar is een beter bekende naam 'magister'.
Ik weet niet of master wel zo'n leuke naam is, het klinkt een beetje bazig. En een beetje als 'Heman' (master of the universe)
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: wo 21 jan 2009, 13:36
door thermo1945
Engels verdringt het Nederlands??
Niet als we het niet toelaten. Forget it!
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: wo 21 jan 2009, 14:57
door Benm
Nee, dit zal de eerst komende honderd jaar nog niet gebeuren, dat a) Nederlanders perfect Engels spreken, en b) Nederlanders engels als eerste taal spreken.
Dat is natuurlijk een beetje een kip-ei verhaal. Als het wenselijk is hier engels tot de voertaal te maken (en daar is soms best iets voor te zeggen), dan lijkt me het logisch het onderwijs daarvan ook te verbeteren. Het lijkt me best haalbaar het engels op hetzelfde nivo te krijgen als het nederlands nu is, kwestie van betere leraren aanstellen en er meer tijd aan besteden.
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: wo 21 jan 2009, 15:02
door Benm
Maar het zal een 'tweede' taal blijven. Nederland is Nederland niet echt meer als iedereen hier uitsluitend Engels zou spreken, het Nederlands is gewoon onderdeel van onze indentiteit.
Dan is het wel aardig te kijken naar landen die meerdere officiele talen hebben. In de praktijk merk je dan dat toch vrijwel iedereen een van die talen een stuk beter spreekt dan de andere.
Belgie is misschien een slecht voorbeeld door de duidelijke geografische scheiding, maar als je bijv kijkt naar een land als Malta, dat zowel maltees als engels als officiele talen heeft, zie je toch wel een bepaalde voorkeur per persoon - ook al wordt iedereen onderwezen in beide talen. Zo'n situatie zou in nederland ook best mogelijk zijn als we van meet af aan een beetje fatsoenlijk engels taalonderwijs hadden.
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: vr 23 jan 2009, 13:29
door DePurpereWolf
Of hier in Ierland waar ze trots Iers-Gaelic leren op de lagere en middelbare school. Er zijn echter maar naar schatting 150.000 die het vloeiend spreken op een inwonertal van 4 miljoen. Dat is dus maar 5%. Ze hebben hier een gaelic teevee kanaal, en je kunt echt vaak zien dat de mensen die ze interviewen steeds naar woorden moeten zoeken, ook al versta ik er geen hol van.
Je hebt in Ierland alleen gaelic nodig als je ambtenaar word.
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: vr 23 jan 2009, 14:27
door Raspoetin
De meesten Friezen spreken nochtans goed Fries en Nederlands....
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: vr 23 jan 2009, 16:36
door physicalattraction
Ik ben van mening dat we voorlopig (i.e. de komende honderd jaar) hier nog niet slechts Engels of Engels als eerste taal spreken, maar ik ga er wel van uit dat meer Nederlanders de Engelse taal beter zullen beheersen dan dat nu het geval is. Dit zie ik als een positieve verandering, en ik sta helemaal open voor meer Engels in de Nederlandse taal, vooral op technisch vlak.
men is gehersenspoeld door het gedreun van de Engelstalige pop- en amusementsindustrie, de alles-verslindende Amerikaanse Coca-Cola- en Disneyland-pletwals, die maakt dat men nederig knielt voor keizer Engels en zijn moedertaal als inferieur gaat zijn, en ieder innerlijk verzet tegen de verengelsing murw beukt.
Waar ik wel moeite mee heb is dat wij in Nederland geen eigen vertalingen genereren voor deze engelse termen die met games icon_rolleyes.gif en internet over komen waaien.
Dit neemt echter niet weg dat we ons best mogen storen aan de enorme vloed van Engelse woorden. Noem het ouderwets, nationalistisch of welke term je er ook aan wilt geven, maar wij zijn nu eenmaal Nederlanders en we mogen best trots zijn op onze taal.
Als redenen om dit niet te doen lees ik bijna alleen maar gevoelens, maar geen echte argumenten om het niet te doen. Natuurlijk heeft iedereen hier recht op, maar als je alleen maar geen Engels wil horen omdat je vindt dat we Nederlands moeten praten, dan heeft een discussie gebaseerd op argumenten weinig zin. Het argument van DePurpereWolf dat we Engelse en Nederlandse woorden door elkaar gaan gooien, zie ik in praktijk niet gebeuren. Ik heb nog nooit iemand de woorden folder of de woorden map door elkaar horen gebruiken, en als je niet weet wat cookies zijn, dan heeft een Nederlandse vertaling ook geen zin, want dan ken je het toch niet.
Wij Nederlanders denken dat we goed Engels kunnen, maar dat is niet zo.
Hier ben ik het niet mee eens. Ik denk dat een Nederlander minder grammaticale fouten maakt en meer Engelse woorden kent dan een gemiddeld iemand die niet Engels als voertaal heeft, zoals Fransen, Tsjechen of Chinezen. Natuurlijk hoor je van een Nederlander die Engels praat wel dat hij uit Nederland komt, en ik kan me voorstellen dat daar als mede-Nederlander je tenen van krom gaan staan. Maar evenals van een Nederlander, een Duitser, een Spanjaard of wat dan ook hoor je ook van een Ier waar die vandaan komt, van een Noord-Engelsman ook, en je hoort ook het verschil tussen een Texaan en een Californiër. Wat is nu beter Engels? Uit ervaring weet ik dat buitenlanders (Duitsers, Italianen, Aziaten) mijn Engels beter konden verstaan dan het Engels van een Schot of iemand uit Noord-Engeland. Ik zeg niet dat Nederlanders perfect Engels praten, maar ik durf het wel goed Engels te noemen.
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: ma 26 jan 2009, 07:43
door thermo1945
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: ma 26 jan 2009, 10:36
door DePurpereWolf
Toch raar dat je de neiging hebt om één term van het dialect uit te lichten, omdat te verbeteren, terwijl niemand ooit een probleem heeft met engelse termen.
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: ma 26 jan 2009, 12:39
door Stormbeest
Dalton schreef:1 Wereldtaal is een stuk praktischer dan 1000 verschillende talen.
Hoe meer die talen op elkaar gaan lijken en hoe meer overlap des te minder communicatieve problemen dit geeft.
Dus hoe meer we Engelse termen gaan gebruiken des te makkelijker het voor toekomstige generaties wordt om engels te leren.
Ik kan geen enkel nadeel bedenken behalve de angst voor verandering.
Daar ben ik het toch niet echt mee eens. Losse woorden veranderen weinig aan de moeite die nodig is om een tweede taal te leren. Het Engels bestaat naar schatting voor een kwart tot de helft uit Franse leenwoorden, lijkt qua woordenschat dus best redelijk op Frans, maar dat neemt niet weg dat Fransen heel grote moeite hebben met het Engels.
Je moet bedenken dat Spanjaarden, Fransen, enz. in het algemeen veel minder blootstellen aan Engels dan Nederlandstaligen. Wat Nederlandstaligen nogal eens vergeten is dat Engels gesproken beeldmateriaal in veel landen niet zoals hier wordt ondertiteld, maar nagesynchroniseerd. Men hoort er dus veel minder Engels dan hier.
En er zijn wel degelijk meer nadelen aan Engelse leenwoorden dan alleen maar de "vervuiling" van de Nederlandse taal. Hoe meer vreemde woorden er zijn, hoe moeilijker de spelling wordt. Het Nederlands bestaat sowieso al voor naar schatting 70 % uit leenwoorden, maar een aanzienlijk deel daarvan (maar er zijn toch al heel veel
vreemde woorden) is wel aangepast aan de Nederlandse spellings- en uitspraakregels. Met de Engelse gebeurt dat niet. Hoe meer vreemde woorden in het Nederlands, hoe meer tijd we moeten steken in het leren van de juiste spelling en uitspraak, tijd die op een nuttigere manier besteed zou kunnen worden. Om eens Koen Van de Moortel te citeren:
Ook zonder het Engelse peper en zout zitten we sinds de laatste hervorming met een stevige hutsepot opgescheept.
- KNIP -
Met het Engels erbij komt pas de echte fonetische verwarring, als een komedie een "comedy" wordt, efficiëntie "efficiency", enzovoort. Een vergadering is nu een "meeting", en daarbij moet Jantje niet alleen onthouden dat hij dat woord verkeerd moet spellen en niet "mieting" schrijven, daar waar hij eerder moest leren dat een dubbele e in een open lettergreep niet kon; hij moet het ook verkeerd uitspreken en niet "meting" zeggen. En hoe zit het met splitsen? Op zijn Nederlands (mee-ting) of op zijn Engels (meet-ing)? De Engelse spelling is daarenboven zelf al een zootje, vooral wat betreft de klinkers, denk maar aan "hard/heart, heared/hurt, hear/here, their/there, wear/where",...
- KNIP -
Hebt u er nog nooit bij stilgestaan dat het Nederlands wellicht de enige taal ter wereld is waarin men op internationaal kompetitienivo diktee's kan organizeren, en waarbij dan nog de allerbeste journalisten, letterkundigen en leraars nog handenvol fouten maken? Misschien goed voor het Guiness Book of Records, ja?
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: vr 30 jan 2009, 11:25
door DePurpereWolf
Eventjes mjin eigen 5 minuten gegeven om Engelse 'leen' woorden in de media te vinden. Het is heel makkelijk:
Clash dreigt tussen DAF en bonden.
Eindhovens Dagblad
Pc-versie Gears of War
crasht door verlopen certificaat.
Tweakers
'Ryan Babel slaat
miss aan de haak'
Telegraaf