Re: Nederlands-Frans vertaling.
Geplaatst: vr 12 jan 2007, 18:16
Je me suis intéressé en France
moet zijn: je me suis intéressé à la France.
Och, er zullen nog wel foutjes in staan hoor. Ik heb Frans voornamelijk mondeling geleerd, en dan is het klankverschil tussen "en" en "à" niet zo groot en valt dat wel eens verkeerd op papier. En het is zo zoetjes aan óók 15 jaar geleden dat ik het nog regelmatig actief of passief gebruikte.