3 van 3
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: za 31 jan 2009, 13:21
door Dannythenanny
Het klopt dat er in discussies rond de Nederlandse Taal altijd veel emotie en gevoel komt kijken. De Nederlandse Taal is tenslotte een onderdeel van onze cultuur en geschiedenis en dat gaat altijd met emotie gepaard.
Het feit dat er in de hedendaagse media veel Engelse woorden worden gebruikt komt mijns insziens ook omdat er vool veel woorden geen goede Nederlandse vertalingen zijn, of de vertaling beslaat meerdere woorden waardoor een titel al minder pakkend wordt.
Qua kennis en uitspraak van het Engels ben ook ik van mening dat wij Nederlanders dit binnen Europa gezien het beste beheren. Wij worden altijd geprezen om onze talenkennis. Nederland is altijd een echte handelsnatie geweest en dan werkt het alleen maar in je voordeel als je meerdere talen beheerst.
En gezien de huidige globalisering is het ook best logisch dat er internationale standaarden worden gecreƫerd om functies te omschrijven, zodat het de internationale bedrijven makkelijker wordt gemaakt.
We moeten allemaal accepteren dat voor de internationale handel Engels de taal is en dat zal voorlopig ook niet veranderen. Dat neemt echter niet weg dat er geen goede Nederlandse vertalingen hoeven te komen voor de Jan Modaal op straat, die weinig tot niets met de internationale zakenwereld te maken heeft. Het Engels hoeft het Nederlands niet te gaan verdringen als eerste taal.
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: za 31 jan 2009, 13:31
door Veertje
Het feit dat er in de hedendaagse media veel Engelse woorden worden gebruikt komt mijns insziens ook omdat er vool veel woorden geen goede Nederlandse vertalingen zijn, of de vertaling beslaat meerdere woorden waardoor een titel al minder pakkend wordt.
Waar ik het, als meertalige burger (geb. Duitse) alleen maar volmondig mee eens kan zijn. Er zijn gewoon woorden die niet geheel te vatten zijn in een andere taal. Dat neemt niet weg dat bij communicatie altijd gezocht moet worden naar de middenweg (d.w.z. dat je er niet vanuit kan gaan dat iedereen bij het communiceren zowel behept is met kennis van meerdere talen noch met een bepaald taalgevoel). En dus is het toch wel zaak om de meest optimale beschrijving van een term in de gebezigde taal te proberen te vinden. Zo zou "clash" toch wel eenvoudig vertaald kunnen worden naar: "opeenbotsing", "crasht" door "stort ineen". Al moet ik toegeven dat bij die laatste het "ergens tegenop botsen" bijvoorbeeld niet tot uiting komt als je het hebt over "de beurs stort ineen". "Miss" is een apart geval, da's gewoon een titel die gebezigd wordt bij schoonheidswedstrijden. Net zoals Phd, of een predikaat als "cum laude". Een internationaal gebezigde titel dus.
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: za 31 jan 2009, 18:39
door DePurpereWolf
Miss is geen titel, het betekend gewoon meisje. Daarom blijft het ook zo plakken omdat het vergelijkbaar klinkt.
De reden waarom men voor Engels gaat maar niet voor het Nederlands is omdat het niet zo betutteld klinkt in het engels, omdat dat stoer klinkt. Maar dit is natuurlijk helemaal niet zo. En is een crash niet iets waar we kinderen naartoe sturen?
Ik heb geen probleem met emoties over dat de Nederlandse taal zou verdwijnen. Ik heb gewoon een hekel aan het niet helemaal correct gebruik van Engelse termen in de Nederlandse taal. En de onkunde van de Nederlander om zijn eigen taal te beheren.
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: di 03 feb 2009, 19:56
door Dannythenanny
Dat de kennis der Nederlandse Taal de laatste jaren in is gestort ben ik het roerend mee eens. En vanuit te lage kennis komt mijns inziens automatisch de onkunde om de Nederlandse Taal te beheren voort.
Ook het feit dat termen in het Engels vaak als stoerder wordt ervaren klopt helemaal. Dit is de erfenis van de Amerikaanse film- en muziekindustrie. Want zeg nou zelf " The Police" klinkt toch veel gaver als "De politie".
Maar nasynchroniseren zoals ze in Duitsland (en ik dacht ook Frankrijk) doen is weer het andere uiterste. Je ziet namelijk gelijk dat de mondbewegingen niet kloppen met het geluid en dat is erg irritant.
We zullen ten alle tijden de gulde middenweg moeten vinden, waarbij zowel het Nederlands en het Engels naast elkaar kunnen voortbestaan in ons land. Want accepteer het of niet, Engels zal altijd een wezenlijk onderdeel blijven, daar heeft de geschiedenis (deels onze schuld door New York te verruilen door Suriname, maar dat is een andere discussie) wel voor gezorgd.
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: wo 04 feb 2009, 10:13
door Rhiannon
Ook het feit dat termen in het Engels vaak als stoerder wordt ervaren klopt helemaal. Dit is de erfenis van de Amerikaanse film- en muziekindustrie.
Het probleem dat ik heb met het gebruik van Engelse woorden en uitdrukkingen is dat ze vaak verkeerd worden gebruikt dan wel uitgesproken. Ook het gebruik van enorm veel schuttingtaal in het Engels doet pijn aan mijn oren, zeker omdat ik volkomen tweetalig ben, als kind van een Engelse moeder en Nederlandse vader.
Waarom moeten al die f..., s..., c... woorden toch? Weet men wel wat men zegt?
Ook in de Amerikaanse film- en muziekindustrie is het gebruik van schuttingwoorden heel normaal geworden, zeker in de rapcultuur. Taalverloedering vind ik dat, net als (ook in Amerikaanse programma's) het verkeerd uitspreken van woorden. Wel eens een zwarte Amerikaan het woord "ask" horen zeggen? Het merendeel zegt "aks"... (Dit is niet racistisch bedoeld, het heeft zelfs een naam: African-American Vernacular English).
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: zo 08 feb 2009, 12:59
door Dannythenanny
Wat betreft het vele gebruik van schuttingtaal ben ik het helemaal met je eens Rhiannon. Dit is de negatieve erfenis inderdaad van die film-, pop- en rap-cultuur die de laatste jaren over komt waaien. Ik ben niet tweetalig zoals jij, maar ook ik erger me hieraan hoor. Nou heb ik ook weer ergens gelezen dat het Engels zoals wij die op school aangeleerd krijgen, en dan vooral ook de uitspraak hiervan maar door een hele kleine groep Engelsen zo wordt gesproken. Als ik het goed zeg is dit hezelfde Engels dat ook door het Britse Koningshuis wordt gesproken, ofwel "Revieved Pronunciation".
Een levende taal is uiteraard aan veranderingen onderhevig, maar door de steeds groter wordende invloed van schuttingtaal en nu de sms-taal (met zelfs een eigen woordenboekje) treedt er ook mijns inziens taalverloedering op.
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: zo 08 feb 2009, 13:12
door mathfreak
Nou heb ik ook weer ergens gelezen dat het Engels zoals wij die op school aangeleerd krijgen, en dan vooral ook de uitspraak hiervan maar door een hele kleine groep Engelsen zo wordt gesproken. Als ik het goed zeg is dit hezelfde Engels dat ook door het Britse Koningshuis wordt gesproken, ofwel "Revieved Pronunciation".
Dat klopt. Hier staat een stuk over op Wikipedia. Daar ben ik dat ook tegen gekomen.
Re: Engels verdringt het nederlands
Geplaatst: zo 08 feb 2009, 13:45
door Rhiannon
... hetzelfde Engels dat ook door het Britse Koningshuis ...
Dat klopt, vroeger heette het dan ook "the Queen's English" (ook wel BBC-English), tegenwoordig wordt veelal "Received Pronunciation" of RP gezegd. Dit wordt toch wel door een zeer groot deel van het Engelse volk gesproken. Veel niet-Engelsen denken dat sommigen plat of dialect praten, terwijl het dan gaat om een 'regional accent'. Alleen een dergelijk accent hebben, wil nog niet zeggen dat men de woorden niet volgens RP uitspreekt, net als in het Nederlands een zachte g nog niet wil zeggen dat men geen ABN spreekt. Voor een buitenlander zou het dan misschien klinken als niet-ABN.
Neem bijv. een Geordie (een inwoner van Tyneside, de regio rondom Newcastle), waar in het dialect nog veel overblijfselen zijn van Old English (een Germaanse taal). Het dialect is voor niet-Geordies onverstaanbaar en werd in de oorlog zelfs gebruikt tijdens radioverkeer, zoals de Amerikanen Lakota-sprekers (Sioux-indianen) gebruikten, als men het vermoeden had dat de Duitsers wel eens konden afluisteren. Als hij RP spreekt zal hij gewoon 'go' gebruiken, maar als hij dialect spreekt zegt hij 'gan' of 'gaan'. Hij zal wel altijd de Geordie tongval houden, zodat men kan horen waar hij vandaan komt (luister maar eens naar Detective Inspector Robbie Lewis in de serie "Lewis" en vroeger "Inspector Morse", een Geordie die zijn tongval heeft behouden, maar verder gewoon RP spreekt).