4 van 11
Re: Gat in de taal
Geplaatst: do 02 aug 2007, 17:44
door Phys
Ding waarmee je rits sluit: ritssluiting?
Ritssluiting is de benaming voor de hele rits. Wij zoeken de benaming voor het lipje dat de eigenlijke handeling van het sluiten uitvoert.
Ritssluiter lijkt me een logische keuze.
Re: Gat in de taal
Geplaatst: do 02 aug 2007, 18:09
door Klintersaas
Ik wil zeker niet het alleenrecht hebben om te beslissen wat de beste mogelijkheid is. Ik kan natuurlijk wel mijn persoonlijke mening vertolken:
- het bordje waarop men een nat theezakje kan leggen nadat het uit de thee is gehaald: dit bleek uiteindelijk toch geen gat, aangezien het woord theetipje al bestond. Uit de geopperde voorstellen vond ik builtjesschoteltje het best;
- de nutteloze handeling waarbij mensen die wachten nog eens op het knopje drukken in de hoop dat de lift sneller komt: herhaaldrukken;
- de binnenkant van de elleboog: elleboogholte;
- het ding waarmee men een rits dichtmaakt: ritssluiter of ritslipje;
- de zuidelijke neiging om elkaar aan te raken: hier heb ik niet direct een uitverkoren woord;
- het papiertje dat tussen voorverpakte plakjes ham, kaas e.d. wordt gelegd: vloeitje.
Als iemand het met me oneens is, mag dat heus gemeld worden. Dit is verre van een definitieve lijst (als die er al komt).
Re: Gat in de taal
Geplaatst: do 02 aug 2007, 19:14
door Symone
Ik kan me wel in je keuzes vinden (saai hè?
).
Wat de zuidelijke neigingen tot elkaar graag aanraken betreft: waarom niet gewoon
raakgraag of
(aan)raakvriendelijk?
Re: Gat in de taal
Geplaatst: do 02 aug 2007, 19:16
door Klintersaas
Ik kan me wel in je keuzes vinden (saai hè?
).
Ik voel me diep vereerd.
Wat de zuidelijke neigingen tot elkaar graag aanraken betreft: waarom niet gewoon raakgraag of (aan)raakvriendelijk?
Ik denk ook dat
(aan)raakgraag de beste optie is.
Re: Gat in de taal
Geplaatst: do 02 aug 2007, 19:19
door Symone
Ik voel me diep vereerd.
Ik ook; er komen er drie uit mijn koker, hihi
.
(Overigens ga ik voor ritssluiter, niet voor ritslipje...)
Re: Gat in de taal
Geplaatst: do 02 aug 2007, 19:30
door ypsilon
Jan van de Velde schreef:Ik ook; er komen er drie uit mijn koker, hihi
.
(Overigens ga ik voor ritssluiter, niet voor ritslipje...)
Eigenlijk, als je naar de link van Jan van de Velde kijkt, zie je dat ze in het Engels echt voor elk deel van de ritssluiting ("ritssluit
ing" staat voor het geheel) een naam hebben: de "glider" is de eigenlijke "sluiter" van de rits, de "pull tab" (een "lipje" dus) is het deeltje van de ritssluiter waar je aan trekt om de rits open of dicht te doen.
Re: Gat in de taal
Geplaatst: do 02 aug 2007, 19:54
door Symone
Eigenlijk, als je naar de link van Jan van de Velde kijkt, zie je dat ze in het Engels echt voor elk deel van de ritssluiting ("ritssluiting" staat voor het geheel) een naam hebben: de "glider" is de eigenlijke "sluiter" van de rits, de "pull tab" (een "lipje" dus) is het deeltje van de ritssluiter waar je aan trekt om de rits open of dicht te doen.
Ja, ik heb de link bekeken. En ik begrijp dat het de letterlijke vertaling zou zijn. Maar in het Nederlands vind ik ritssluiter gewoon beter 'bekken' dan ritslipje. (Maar ok, als we de 'glider' de naam 'sluiter' willen geven, dan zou ik met ritslipje kunnen leven...). Wat ik me afvraag: als het in het Engels een naam heeft, zou 't dan in het Nederlands ook niet stiekem een naam hebben? Het lijkt me dat naaiateliers (voor zover ze niet in Taiwan of China gevestigd zijn) er vast wel een Nederlands woord voor hanteren?
Re: Gat in de taal
Geplaatst: do 02 aug 2007, 20:04
door Klintersaas
Wat ik me afvraag: als het in het Engels een naam heeft, zou 't dan in het Nederlands ook niet stiekem een naam hebben?
Niet noodzakelijk. Een gat in de taal wordt namelijk meestal opgemerkt als andere talen er wél een woord voor hebben, maar de taal waar het gat in zit niet. Het Engels heeft dus voor al die afzonderlijke deeltjes een benaming, maar wij niet, waardoor duidelijk zichtbaar is dat het gat in onze taal betreffende dit object er wel degelijk is.
Re: Gat in de taal
Geplaatst: vr 03 aug 2007, 01:38
door ZonnTroLL
Soms ben ik gelukkig als er mij iets nadeligs over komt (bijvoorbeeld als ik mijn trein mis ofzo). Het lijkt alsof ik dan gelukkig ben omdat ik dan vind dat ik dat wel verdiende...
Bestaat hier een woord voor? Of is het begrip "
masochisme" al voldoende? Ik vind masochisme iets te lichamelijk en te sterk klinken...
of in ieder geval toch anders klinken dan dat ik zou willen dat dit voor-mij-gat in de taal zou moeten klinken. (
)
Of hoe noemt de drang van het willen verzinnen van nieuwe woorden (dit heb ik
) ?
Re: Gat in de taal
Geplaatst: vr 03 aug 2007, 02:21
door ypsilon
Of hoe noemt de drang van het willen verzinnen van nieuwe woorden (dit heb ik
) ?
Neologomanie
Re: Gat in de taal
Geplaatst: vr 03 aug 2007, 02:24
door Morzon
Zontrolldwang.
Maar we gaan natuurlijk niet voor ieders eigenaardigheid een apart woord verzinnen:)
Re: Gat in de taal
Geplaatst: vr 03 aug 2007, 02:40
door ypsilon
Maar we gaan natuurlijk niet voor ieders eigenaardigheid een apart woord verzinnen:)
Niet?
Re: Gat in de taal
Geplaatst: vr 03 aug 2007, 03:01
door Morzon
niemand houdt je tegen
Re: Gat in de taal
Geplaatst: zo 05 aug 2007, 07:41
door thermo1945
Ik ben het trouwens met je eens.
overigens
Re: Gat in de taal
Geplaatst: zo 05 aug 2007, 07:57
door thermo1945
ZonnTroLL schreef:'k Heb nog een idee voor een woord dat denk ik nog niet bestaat.
Soms zeg ik in de naam van iemand anders een zin. Bijvoorbeeld als ik een racistisch grapje zeg dan meen ik
dat natuurlijk niet, maar dan kruip ik in de huid van een racist die zo'n belachelijke opmerking wel zou kunnen maken.
Soms hebben mensen dat niet door en denken ze dat ik dat meen en dan moet ik dat uitleggen, maar soms snappen
ze het nog altijd niet en is het van "waarom zegt ge da als ge da toch nie meent?"
Huidkruipen vind ik wat te vies klinken.
Of noemt men dit óók gewoon "ironie"?
Zwarte humor
Parodie
Lala schreef:misschien wat ver gezocht, maar in de keuken hangen allerlei dingen waar ik de naam niet van weet.
hoe heet dan blauwe ding rechts?
Rugkrabber
Volgens mij heeft alle keukenapparatuur een naam.
Raadpleeg een uitgebreid kookboek.
Wat de zuidelijke neigingen tot elkaar graag aanraken betreft: waarom niet gewoon raakgraag of (aan)raakvriendelijk?
tactiel of taktiel?