1 van 1

-de-

Geplaatst: do 26 aug 2010, 08:56
door thermo1945
broeder > broer, lade > la. Bij deze paren is een duidelijke verwantschap.

Is dat ook zo bij loeder en loer (iemand een loer draaien)?

Re: -de-

Geplaatst: do 26 aug 2010, 19:04
door In physics I trust

Re: -de-

Geplaatst: vr 27 aug 2010, 14:01
door Ger
Een link achterlaten is leuk, maar het is wel zo prettig voor je medegebruikers als je ook even samenvat wat er staat. ;)

Re: -de-

Geplaatst: vr 27 aug 2010, 16:39
door thermo1945
Een link achterlaten is leuk, maar het is wel zo prettig voor je medegebruikers als je ook even samenvat wat er staat. ;)
Vooral als ik de gewenste woorden niet kan vinden.

Re: -de-

Geplaatst: vr 27 aug 2010, 16:59
door JWvdVeer
Vooral als ik de gewenste woorden niet kan vinden.
Tja, dan is het niet handig om de desbetreffende link te geven.

Ik weet niet of de TS nog student is. Op dit moment ik nog wel. En mijn universiteit heeft een contract met het online etymologisch woordenboek voor het vakgebied Nederlandse Taal en Cultuur. Hier de citaten:

Loer:
1. [voeg toe aan favorieten] loer 1 zn. in iemand een loer draaien 'bedriegen'

categorie: verkorting, volksetymologie

Vnnl. eerst in samenstellingen: lorden draeijerije (mv.) 'smokkelarijen, sluikhandel' [1586; WNT lorrendraaierij], misbruyck, listen ende lorrendrayerijen [1587; WNT lorrendraaierij], lordlinghdrayeryen, lorlinghdraeyerye [1589; WNT lorrendraaierij], lorrendrayers 'smokkelaars, sluikhandelaren' [1587; WNT lorrendraaier], lorrendraijers 'bedriegers' [1631-34; WNT lorrendraaier], dan ook dat een minn', of een' die naeyt, niet selden vreemde lorren draeyt 'dat een min of naaister niet zelden bedriegt' [1625; WNT lor]; nnl. dat u die loer gedraaid wierd 'dat u bedrogen werd' [1842; WNT].

Aan de basis van deze uitdrukking staat lorrendraaien 'smokkelen', later algemener 'bedriegen'. De huidige constructie (iemand) een loer draaien is wrsch. ontstaan naar analogie van synonieme oudere uitdrukkingen als iemand een pijp draaien, een piek steken, een poets bakken. De vorm loer in plaats van het oorspronkelijke lor kan verklaard worden door volksetymologische invloed, enerzijds van loeren 'scherp kijken; bedriegen', anderzijds van loer 'dom persoon', wat wrsch. een samentrekking is van loeder, loer 'lokmiddel van de valkenier', zie loeder. Dat de uitdrukking rechtstreeks zou teruggaan op die jachtterm (Sassen 1983, 433), is niet wrsch., onder meer omdat een loer draaien noch in die context, noch met de woordvorm loeder is geattesteerd (Toll.).

De herkomst van lorrendraaien, -er, -erij is onzeker. Het is niet afgeleid van lor 'vod', zie aldaar. Gezien de attestaties met -rd- (ook in het Zweeds, zie hieronder) en -rdl- lijkt de -rr- te zijn ontstaan door assimilatie. Lorren- kan dan verbonden worden met vnnl. lordinck 'bepaald soort touw' [1662; WNT smijt], lording [1684; WNT], Nederduits lurding, lurd 'id.', waarmee het werkwoord draaien goed te associëren valt. De verdere herkomst is echter onbekend.

Nnd. lurrendreier kan ontleend zijn aan het Nederlands, maar het omgekeerde is eveneens mogelijk. Ontleend aan het vnnl. of nnd. zijn: nzw. lurendrejari 'bedrog, oplichterij', ouder lurdendräjeri 'smokkelarij' [1636; Hellquist], lurendrejare 'oplichter', ouder lurendrägare 'smokkelaar' [1659; Hellquist]; nde. lurendrejer; nhd. Lorrendreher [1747-74; Grimm].

Literatuur: A. Sassen (1983), 'De verklaring van de uitdrukking iemand een loer draaien', in: LB 72, 429-436

Fries: loer

2. [voeg toe aan favorieten] loer 2

categorie: verkorting

Zie: loeren
Loeder:
1. [voeg toe aan favorieten] loeder zn. 'lokaas; gemeen kreng'

categorie: geleed woord

Mnl. luoder 'aas' [1250; CG II], loeder 'schijnprooi in de valkerij' in dat hi ... cume willi keren nedre tote sinen loedre wedre 'dat hij (de giervalk) nauwelijks wil terugkeren naar beneden naar zijn schijnprooi' [1287; CG II]; nnl. loeder 'gemeen persoon, naarling' [1873; WNT].

Het woord bestaat alleen in het Nederlands en het Duits en is misschien verwant met het werkwoord mnl. laden 'oproepen, lokken, uitnodigen'.

Mnd. loder; mhd. luoder (nhd. Luder); nzw. luder, ontleend aan nhd.; < pgm. *lōþra-. Naast mnl. laden: os. laðian (mnd. laden); ohd. ladōn, ladēn (nhd. laden); ofri. lathia, ladia, laia; oe. laðian (ne. dial. lathe); on. laþa (nno. lada); got. laþon; < pgm. *laþōn- 'uitnodigen'.

Verdere herkomst onbekend. Misschien een afleiding van pgm. *laþo- 'wil' in got. laþa-leiko 'willig, graag' en dan mogelijk verwant met Grieks lẽn 'willen'.

Aan Frankisch *lōþar is ontleend Oudfrans loire 'lokmiddel' [1202; TLF], 'lokaas in de valkerij' [1200-25; TLF], Middelfrans/Nieuwfrans leurre 'id.' [1377; TLF], 'valstrik' [1615; TLF]. Onder invloed van het Frans ontstonden de Vroegnederlandse nevenvormen lore, leure 'lokaas' [1599; Kil.].

Vormen die uit loeder ontstonden door syncope van de -d-, zoals Middelnederlands loer in de samenstelling loervogel [1466; MNW], Vroegnieuwnederlands loer, loere, loeyer 'lokaas, schijnprooi' [1599; Kil.], zijn in deze betekenis nooit zeer gebruikelijk geworden. Wel bestond in het (Vroeg)nieuwnederlands loer als pejoratief 'slappeling, domkop e.d.' [1574; Kil.], maar het is onduidelijk of dat woord overdrachtelijk uit 'aas' is ontstaan of teruggaat op een ontlening aan Oudfrans lourd 'domkop, stommeling' (FEW). Zie ook loer 1.

De betekenisovergang naar 'naarling' is vergelijkbaar met die van bijv. kreng.

Fries: loeder, loer
Conclusie mag je zelf trekken. Aardig hè?! ;)

Re: -de-

Geplaatst: vr 27 aug 2010, 20:17
door jkien
Conclusie mag je zelf trekken. Aardig hè?! ;)
Ik probeer een conclusie te trekken. Als ik het goed begrijp is het woord 'loer' in loerdraaien vermoedelijk afkomstig van 'lor' of 'lordink', en het heeft niets te maken met loeder. Loer en loeder zijn voor mij inderdaad twee verschillende woorden, met verschillende betekenissen, net zoals aar en aarde. Dus bij lange na niet de verwantschap van la/lade en broer/broeder.

Re: -de-

Geplaatst: vr 27 aug 2010, 22:34
door JWvdVeer
De vorm loer in plaats van het oorspronkelijke lor kan verklaard worden door volksetymologische invloed, enerzijds van loeren 'scherp kijken; bedriegen', anderzijds van loer 'dom persoon', wat wrsch. een samentrekking is van loeder, loer 'lokmiddel van de valkenier', zie loeder. Dat de uitdrukking rechtstreeks zou teruggaan op die jachtterm (Sassen 1983, 433), is niet wrsch., onder meer omdat een loer draaien noch in die context, noch met de woordvorm loeder is geattesteerd (Toll.).
Als ik het goed begrijp is er wel mogelijke beïnvloeding van de woorden, maar is er geen sprake van direct verband tussen de woorden waarbij de één van de ander zou zijn afgeleid.

Re: -de-

Geplaatst: za 28 aug 2010, 16:18
door thermo1945
Ik weet niet of de TS nog student is.
Ik ben 'een eeuwige student'.

Bij de laatste uitleg staat: Fries: loer loeder, in één adem genoemd.

Kennelijk is taal niet zo eenduidig, gezien de eerdere conclusies.

Re: -de-

Geplaatst: za 28 aug 2010, 19:01
door In physics I trust
Sorry jongens, ik had idd wel iets meer mogen zetten bij de link.

Wat ik erbij concludeer is dat loeder moet opgesplist worden, nl. een deel dat is afgeleid van lor (en dus niets te maken heeft met loeder) en een deel dat eventueel een samentrekking is van loeder, en verwijst naar de overdrachtelijke betekenis.

Merk ook op: loeder: lokaas => iemand een loer draaien

Ook: een loer betekent letterlijk een vod, of een lapje => iemand voor het lapje houden

Meer nog, vod isn ongeveer synoniem voor lomp, vandaar misschien ook de overdrachtelijke betekenis van loer, loeder, lomperik...

Of wat denken jullie hiervan?

Re: -de-

Geplaatst: ma 30 aug 2010, 06:35
door JWvdVeer
Ik ben 'een eeuwige student'.
Dan kun jij wellicht ook het Etymologisch Woordenboek (online) via je faculteit checken ;) .
Wat ik erbij concludeer is dat loeder moet opgesplist worden, nl. een deel dat is afgeleid van lor (en dus niets te maken heeft met loeder) en een deel dat eventueel een samentrekking is van loeder, en verwijst naar de overdrachtelijke betekenis.
Tja, dat mag je van mij concluderen. Ik concludeer eigenlijk dat we het niet met zekerheid kunnen zeggen... (makkelijkste en minst gevaarlijke conclusie ;) ).