1 van 1

"Surinamisme"

Geplaatst: do 12 okt 2006, 01:12
door Johan2
Vanavond op station Leiden CS deelde de omroepdame mee dat de trein naar Amsterdam via Schilphol zou worden omgeleid en, in ABN:

"Deze trein gaat alleen stoppen te Haarlem".

Klonk mij vreemd in de oren; "Deze trein stopt alleen te Haarlem" zou ik zeggen.

Is dit een uit straattaal overgenomen "Surinamisme"?

Zijn er dar meer van? (niet woorden, maar zinsbouw)

Re: "Surinamisme"

Geplaatst: do 12 okt 2006, 12:30
door Raspoetin
Volgens mij is dit gewoon Nederlands. Als je het woordje "alleen" weglaat, krijg je de zin: "Deze trein gaat stoppen te Haarlem". Niks mis mee, volgens mij. Maar vanwaar ineens "Surinamisme"?

Re: "Surinamisme"

Geplaatst: do 12 okt 2006, 13:03
door Lala
"Deze trein gaat stoppen alleen te Haarlem" zou ik het mee eens zijn, maar jouw voorbeeld vind ik prima nederlands.

Re: "Surinamisme"

Geplaatst: do 12 okt 2006, 15:23
door Johan2
Tuurlijk is het goed Nederlnds, maar de toevoeging van het werkwoord gan in een omroepbericht als dit het ik nog nooit gehoord, en ik kan het weten want ik reis vrijwel dagelijke met de trein en hoor dit soort berichten derhalve ook met enige regelmaat. Het viel mij echt op, wat betekent dat ik het nooit eerder had gehoord. Maar jullie, R&L, zijn jonger en misschien valt het daarom al niet meer op? Mijn generatie (40er) zegt eerder Ik bel je dan ik ga jou bellen.

Ook regionaal zijn er verschillen in de frequentie van het gebruik van het werkwoord gaan. Vraag maar aan Jan van de Velde (Me hè hè fietse. We gaan gaan fietsen).

Re: "Surinamisme"

Geplaatst: do 12 okt 2006, 15:56
door Raspoetin
Dat ik jonger ben akkoord (29), maar voor Lala weet ik dat niet. Desondanks klink mij de zin "Deze trein gaat stoppen alleen te Haarlem" juist klassiek (misschien zelfs oubollig).
Mijn generatie (40er) zegt eerder Ik bel je dan ik ga jou bellen.
Voor zover ik weet zegt "mijn" generatie dat ook (zo voel ik me ineens oud, nu dat ik het over mijn generatie heb :wink: ). De tweede optie vind ik niet lekker "bekken". Maar mag ik uit jouw voorbeeld afleiden dat jij vindt dat "Ik ga jou bellen" door de jeugd vaker gebruikt wordt dan "Ik bel je"?

Re: "Surinamisme"

Geplaatst: do 12 okt 2006, 17:52
door Johan2
Maar mag ik uit jouw voorbeeld afleiden dat jij vindt dat "Ik ga jou bellen" door de jeugd vaker gebruikt wordt dan "Ik bel je"?
Dat weet ik niet, maar in ieder geval vaker dan door ouderen. Ik hoor er bovendien onwillekeurig direkt een zwaar Surinaams of Antilliaans accent bij en bedenk me nu ter plekke dat het in feite gaat om een via de West geïmporteerd anglicisme (I'm going to).

Waarmee ik volgens mij m'n eigen probleem heb opgelost.

Bedankt voor de stimulatie.