1 van 2
18e editie van het groot dictee der nederlandse taal
Geplaatst: wo 19 dec 2007, 22:54
door Hurm
Zoals elders op dit forum al gezegd, is sinds vanavond de 18e editie van het Groot Dictee der Nederlandse Taal een feit. Vele Nederlanders en Belgen zaten met pen en papier in de hand aan de buis gekluisterd, om de meest uiteenlopende woorden zo correct mogelijk te spellen. Het Dictee was dit jaar geschreven door wijlen Jan Wolkers. Dit zal niet onopgemerkt zijn gebleven, omdat het Dictee geheel in Wolkers' stijl was vervaardigd.
Inmiddels is de winnaar al bekend (alweer een Belg...), evenals de correcte spelling van de zinnen uit het Dictee. Ik ben zeer benieuwd naar jullie scores (ik neem aan dat jullie wel onder mijn 20 fouten komen) en uiteraard ook naar jullie commentaar. Spui het hier.
Re: 18e editie van het groot dictee der nederlandse taal
Geplaatst: wo 19 dec 2007, 23:09
door Phys
Heb helaas niet meegedaan, heb een groot deel van de "nabespreking" gezien op tv en het leek erop dat dit jaar een keer niet de overgrote meerderheid ontzettend vergezocht was.
Ik ben benieuwd naar de scores van de forumgangers hier
Re: 18e editie van het groot dictee der nederlandse taal
Geplaatst: wo 19 dec 2007, 23:38
door Jan van de Velde
17 fouten, mijn verreweg beste score in jaaaaren. Ik wou eigenlijk niet meer meedoen, omdat ik vond dat de teksten verder en verder van de werkelijkheid kwamen te staan en meer en meer misbruik begonnen te maken van de spellingsellende veroorzaakt door de laatste wijzigingen, en de meest wezensvreemde woorden. Deze viel in dat opzicht reuze mee. Dus toch maar gemaakt aan de hand van de video-opname.
Re: 18e editie van het groot dictee der nederlandse taal
Geplaatst: do 20 dec 2007, 09:52
door Schooljuf
12 fout, waar ik niet heel tevreden over ben. Zeker niet omdat 'op- en neergaan' in VD14 staat bij het lemmal 'Betel'...
Re: 18e editie van het groot dictee der nederlandse taal
Geplaatst: do 20 dec 2007, 12:27
door Klintersaas
Zoals elders op dit forum al gezegd, is sinds vanavond de 18e editie van het Groot Dictee der Nederlandse Taal een feit.
Ik neem aan dat je
omdat ik vond dat de teksten verder en verder van de werkelijkheid kwamen te staan en meer en meer misbruik begonnen te maken van de spellingsellende veroorzaakt door de laatste wijzigingen, en de meest wezensvreemde woorden. Deze viel in dat opzicht reuze mee.
Zeker mee eens. De moeilijkheden en instinkers zaten hem in heel alledaagse woorden. Bravo aan Wolkers, die een doenbaar maar toch niet echt makkelijk dictee neerzette.
12 fout, waar ik niet heel tevreden over ben.
Als ik minder dan 25 fouten heb ben ik tevreden, een score die ik meestal wel haal.
Zeker niet omdat 'op- en neergaan' in VD14 staat bij het lemmal 'Betel'...
Wat bedoel je hier precies mee?
Het irritante aan dictees is dat je op het moment dat je ze maakt alle regels vergeet en begint te twijfelen over de meest alledaagse en simpele woorden. Verder is het ook verschrikkelijk frustrerend wanneer je een woord dat je aanvankelijk correct schreef "verbetert" (dit overkomt me elk jaar, ook al probeer ik me er telkens opnieuw van te weerhouden). Nog erger is het wanneer je een woord fout spelt, dat verbetert en vervolgens de verbetering schrapt (ook dat is me al meerdere keren overkomen).
Maar goed, ik zal mijn eigen score niet langer verzwijgen: ook ik had 12 fouten (eveneens één van mijn betere scores).
Re: 18e editie van het groot dictee der nederlandse taal
Geplaatst: do 20 dec 2007, 21:29
door Hurm
Het irritante aan dictees is dat je op het moment dat je ze maakt alle regels vergeet en begint te twijfelen over de meest alledaagse en simpele woorden.
Precies, zo had ik vorig jaar 'brei' geschreven ipv brij. Gelukkig was ik niet twee keer voor een gat te vangen en wist ik 'brijige' dit jaar wel correct te spellen.
Verder is het ook verschrikkelijk frustrerend wanneer je een woord dat je aanvankelijk correct schreef "verbetert" (dit overkomt me elk jaar, ook al probeer ik me er telkens opnieuw van te weerhouden).
Erg frustrerend inderdaad! Ik liep hier dit jaar tegenaan (of 'tegen aan'?) bij 'zodadelijk'. Dit moest dus los van elkaar geschreven worden.
Wat ik ook altijd hinderlijk vind, is dat je woorden uit het dagelijks leven niet goed kan spellen, bijvoorbeeld 'hiphop' of evt. 'death metal' van vorig jaar.
Ik heb nu voor het tweede jaar meegedaan en had vorig jaar anderhalf of twee keer zoveel fouten als nu. Maar dat was te danken aan de zo vergezochte woorden, die ik juist dit jaar heb gemist. Naar mijn mening draaide het teveel om de inhoud van het Dictee, terwijl het juist altijd leuk is om de allesbehalve normale woorden goed proberen te spellen. De moeilijkheidsgraad van de woorden van deze achttiende editie viel me erg tegen. En als dit nou werd gecompenseerd door een leuke verhaallijn, oke, dan hoorde je me niet klagen. Maar juist door de inhoud was de lol er gauw af. Zo'n Dictee hoort van goede kwaliteit te zijn, het mag niet zomaar een gelegenheid zijn om je kritiek te spuien. (-1 voor Jan Wolkers wat mij betreft)
Re: 18e editie van het groot dictee der nederlandse taal
Geplaatst: do 20 dec 2007, 21:52
door Klintersaas
Ik liep hier dit jaar tegenaan (of 'tegen aan'?) bij 'zodadelijk'.
"
Tegenaan".
Ik heb nu voor het tweede jaar meegedaan en had vorig jaar anderhalf of twee keer zoveel fouten als nu.
Hoeveel fouten had je dit jaar als ik vragen mag?
Naar mijn mening draaide het teveel om de inhoud van het Dictee,
Nu we toch over spelling bezig zijn, het is in dit geval
te veel i.p.v.
teveel. Zie
Zo'n Dictee hoort van goede kwaliteit te zijn
Dat was het m.i. anders wel hoor (maar dat komt misschien omdat ik te veel nadenk over bepaalde woorden, die andere mensen zonder nadenken opschrijven).
Re: 18e editie van het groot dictee der nederlandse taal
Geplaatst: do 20 dec 2007, 22:07
door Phys
Hoeveel fouten had je dit jaar als ik vragen mag?
Staat in het openingsbericht: 20 fouten.
Re: 18e editie van het groot dictee der nederlandse taal
Geplaatst: vr 21 dec 2007, 08:11
door Klintersaas
Staat in het openingsbericht: 20 fouten.
Oeps, ik had niet door dat hij ook de opener van deze topic was.
Re: 18e editie van het groot dictee der nederlandse taal
Geplaatst: vr 21 dec 2007, 14:15
door Klintersaas
Nu we toch over spelling bezig zijn, het is in dit geval
te veel i.p.v.
teveel. Zie
hier voor de achtergrond.
Nu ik het toch over los of aaneengeschreven woorden met betekenisverschil heb: ik heb de tekst nog eens goed gelezen en het volgende viel me op:
Jaren later, toen mijn vaders Schriftlezing allang was verstomd, zag ik de oudtestamentische scène luchthartig geïnterpreteerd terug in een plafondschildering in het bisschoppelijk paleis van Udine.
Dit woord kan op twee manieren geschreven worden:
- "al lang": al geruime tijd;
- "allang": zeker, heus wel.
In de context van het dictee kan het woord m.i. op beide manieren geïnterpreteerd worden. Welke manier juist is, is niet op te maken uit de
dicteertoon. Ik vond de eerste manier echter logischer en schreef het dan ook in twee woorden. Fout blijkbaar, maar absoluut voor discussie vatbaar.
Re: 18e editie van het groot dictee der nederlandse taal
Geplaatst: vr 21 dec 2007, 22:53
door Hurm
Wat betreft die moeilijkheid van het Dictee: ik doelde vooral op woorden als 'beatjuggelen', 'deux-pi(e met accent)ces', 'tweezitscrapaudje' en 'eclectische brij'. Dat heb ik in Jans Dictee gemist.
Klintersaas schreef:Nu ik het toch over los of aaneengeschreven woorden met betekenisverschil heb: ik heb de tekst nog eens goed gelezen en het volgende viel me op:
Dit woord kan op twee manieren geschreven worden:
- "al lang": al geruime tijd;
- "allang": zeker, heus wel.
In de context van het dictee kan het woord m.i. op beide manieren geïnterpreteerd worden. Welke manier juist is, is niet op te maken uit de
dicteertoon. Ik vond de eerste manier echter logischer en schreef het dan ook in twee woorden. Fout blijkbaar, maar absoluut voor discussie vatbaar.
Dit had ik inderdaad ook fout gedaan. Het lijkt me ook dat 'al lang' prima kan in dit zinsverband, al krijgt de zin dan misschien een iets andere betekenis.
En dan nog die dicteertoon.. Daar was ik ook niet zo over te spreken. Vooral onze Vlaamse vriendin liet woorden vaak anders klinken dan hoe ze geschreven werden. Neem bijvoorbeeld 'ut' ipv 'het' en zo vele andere woorden. Oke, de Belgse uitspraak zal iets verschillen van de Nederlandse, maar ik zie nog een verbeterpuntje.
Re: 18e editie van het groot dictee der nederlandse taal
Geplaatst: za 22 dec 2007, 17:15
door Klintersaas
Wat betreft die moeilijkheid van het Dictee: ik doelde vooral op woorden als 'beatjuggelen', 'deux-pi(e met accent)ces', 'tweezitscrapaudje' en 'eclectische brij'. Dat heb ik in Jans Dictee gemist.
Toegegeven, die woorden horen een beetje bij zo'n dictee, maar om die correct te spellen moet je het woord kennen of over wat taalgevoel beschikken. Bij woorden zoals "
oudtestamentische",
bijbel, "
Bijbelse", "
boven aan" en "
tekeergingen" kan je spellingsregels toepassen en dus gewoon wéten wat de correcte schrijfwijze is.
Dit had ik inderdaad ook fout gedaan. Het lijkt me ook dat 'al lang' prima kan in dit zinsverband, al krijgt de zin dan misschien een iets andere betekenis.
Uiteraard, maar juist die betekenis is de logischte in deze context (als ik één van de deelnemers was zou ik er misschien een opmerking over gemaakt hebben).
En dan nog die dicteertoon.. Daar was ik ook niet zo over te spreken. Vooral onze Vlaamse vriendin liet woorden vaak anders klinken dan hoe ze geschreven werden.
Grappig dat je het zegt. Ik vind juist dat Martine Tanghe het prima doet en erger me keer op keer aan de uitspraak van Philip Freriks. Woorden worden in verschillende gevallen nu eenmaal niet geschreven zoals ze uitgesproken worden.
PS: Het is
deux-pièces (met een accent grave).
Re: 18e editie van het groot dictee der nederlandse taal
Geplaatst: ma 24 dec 2007, 08:01
door Hurm
Toegegeven, die woorden horen een beetje bij zo'n dictee, maar om die correct te spellen moet je het woord kennen of over wat taalgevoel beschikken. (...) kan je spellingsregels toepassen en dus gewoon wéten wat de correcte schrijfwijze is.
Dat taalgevoel zou wel eens de belangrijkste factor kunnen zijn, omdat die dictee's altijd zo onvoorspelbaar zijn als wat. En ik zag pas de ochtend van tevoren dat het dictee er weer aankwam, dus ik had niet echt naar de spellingsregels gekeken..
PS: Het is deux-pièces (met een accent grave).
Juist, die bedoelde ik ook, maar de "ctrl+' e" combinatie werkt hier niet.. Hoe schrijf jij dat soort letters dan?
Bedankt voor je linkje over teveel/te veel! Ik heb me dat altijd al afgevraagd. Heb je misschien ook zo'n linkje voor zinnen als "dat hangt er van af/ervan af/er vanaf/ervanaf? Daar heb ik ook altijd moeite mee..
Re: 18e editie van het groot dictee der nederlandse taal
Geplaatst: ma 24 dec 2007, 09:43
door Jan van de Velde
maar de "ctrl+' e" combinatie werkt hier niet.. Hoe schrijf jij dat soort letters dan?
Als je geen accent grave en accent d'aigu op je toetsenbord hebt, moet je eens "apostrof e" proberen
Re: 18e editie van het groot dictee der nederlandse taal
Geplaatst: ma 24 dec 2007, 11:19
door Klintersaas
Juist, die bedoelde ik ook, maar de "ctrl+' e" combinatie werkt hier niet.. Hoe schrijf jij dat soort letters dan?
Ik heb een toetsenbord waar de "é" en de "è" expliciet opstaan. De "é" staat op dezelfde knop als de "2" en de "@" en de "è" staat samen met de "7" op één knop.
Bedankt voor je linkje over teveel/te veel! Ik heb me dat altijd al afgevraagd. Heb je misschien ook zo'n linkje voor zinnen als "dat hangt er van af/ervan af/er vanaf/ervanaf? Daar heb ik ook altijd moeite mee..
Ik kan je zo'n linkje (en wel meer dan één) in een vingerknip geven, aangezien het me heel veel gevraagd wordt:
http://www.onzetaal.nl/advies/afmaken.php
http://www.onzetaal.nl/advies/ervanuit.php
http://www.onzetaal.nl/advies/eropaf.php
http://www.onzetaal.nl/advies/eropuitgaan.php