M’n eign taole = mijn eigen taal
📚 Samenvatting boek:
**M’n eign taole – Terug naar mijn wortels tussen Schorre en de Platte Dijk**
**Mijn eigen taal – Op zoek naar mijn oorsprong tussen Schorre en de Platte Dijk**
“M’n eign taole” is opgedeeld in drie delen en bevat daarnaast twee cd’s waarop de negentig strofen van het gedicht in de moedertaal van de auteur te beluisteren zijn.
Het eerste deel, getiteld “Werk en wortels”, onderzoekt hoe diep onze moedertaal in ons geworteld is en hoe dit voor de auteur een obstakel vormde om van poëzie in het Standaardnederlands te genieten. Het creëren van het gedicht voelde voor haar als een terugkeer naar huis, naar de kern van haar wezen. ‘Poëzie, zo ben ik inmiddels overtuigd, zetelt in je diepste wezen, in je wortels, in je eigen taal.’
Anne Sturm benadrukt dat het tweede deel van het boek, “M’n eign taole & mijn eigen taal”, het belangrijkste is. Hierin staan de negentig strofen van het gedicht zowel in het dialect van de auteur als in het Standaardnederlands, naast elkaar gepresenteerd. Terwijl je leest, kun je luisteren naar de auteur die de strofen voordraagt. Deze presentatie doet recht aan het werk: sierlijk en vloeiend, een eerbetoon aan het West-Zeeuws-Vlaamse dialect!
Een fragment van de achterflap over dit deel: ‘In de twee lange, parallelle gedichten van Deel II blikt Anne terug op haar kindertijd. De lezer wordt meegenomen naar de boerderij in West-Vlaanderen, waar ze is geboren en opgegroeid. Je kunt het lezen als een beschrijving van haar jeugd, met de grote veranderingen in levensstijl en bedrijfsvoering na de Tweede Wereldoorlog. En je kunt de seizoenen ervaren. Maar je kunt ook dieper gaan door het spoor van een onbezorgd kind in een pure wereld te volgen, die verandert naarmate ze ouder wordt. Dan zie je een proces van volwassenwording en de bijbehorende strijd met gevoelens van loyaliteit. En de zoektocht naar heelheid van een volwassene, die het kind in zichzelf zoekt. Tegelijkertijd is het een reflectie op hoe wij, als mensen, met de natuur omgaan. Uiteindelijk kun je concluderen dat het gaat over de verdrijving uit het aards paradijs.’
Het derde deel, “West-Zeeuws-Vlaams en ABN”, richt zich op de taal en spelling. Dit gedeelte is een gezamenlijke productie van Anne en haar man Huub Storm. Huub, als neerlandicus, heeft zich altijd al verdiept in dialecten. In dit deel lees je onder andere over het ontstaan van het Standaardnederlands en worden het West-Zeeuws-Vlaams en Standaardnederlands met elkaar vergeleken, waarbij verschillen worden onderstreept. Soms heeft een woord in dialect meerdere betekenissen, en pas wanneer je het in een gesprek hoort of in een zin leest, wordt de specifieke betekenis duidelijk.
Zoals de auteur aangeeft: ‘Het is geen handboek, het beschrijft geen regels en wetten, verre vandaar. Veeleer kun je het zien als een spel. Een serieus spel, toegewijd aan het woord: een spel van bezinning op spelling en taal.’ Zo heb ik het ook ervaren. Laat je meevoeren door “M’n eign taole” en geniet van wat je hoort en leest.