Puzzel Puzzels
Forumregels
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
pultjuh
Artikelen: 0
Berichten: 28
Lid geworden op: za 24 dec 2005, 16:18

Re: Vertalingen van en naar het Latijn

ik heb net gekeken,

maar ik zie er nergens een vertaling bij staan :roll:

het is trouwens een stukje uit een songtekst van Silens from Afar

vandaar dat er zoveel resultaten komen

verder kan ik ook nergens een vertaal machine vinden die deze woorden aan kan

dus als hier imand een tip voor heeft is die ook welkom

ads

Steun Sciencetalk Double A A4 - printpapier - 1 pak - 500 vellen

Double A A4 - printpapier - 1 pak - 500 vellen

Bekijk product

Steun Sciencetalk Logitech M220 Silent - Draadloze Muis - Grijs

Logitech M220 Silent - Draadloze Muis - Grijs

Bekijk product

Steun Sciencetalk bol cadeaukaart - 50 euro - Bedankt!

bol cadeaukaart - 50 euro - Bedankt!

Bekijk product

Kaph
Artikelen: 0
Berichten: 116
Lid geworden op: za 19 nov 2005, 16:06

Re: Vertalingen van en naar het Latijn

'viribus exhaustus sentio meum finem  

meam amicam viduam relinquens'
Enigszins vrij vertaald staat er volgens mij:

"Uitgeput neem ik mijn einde waar, mijn vriendin als weduwe achterlatend"
Scispace Scispace

Scispace is dé ai voor wetenschappers en onderzoekers. Ga naar SciSpace en profiteer van één van de beste ai's.

Scispace

pultjuh
Artikelen: 0
Berichten: 28
Lid geworden op: za 24 dec 2005, 16:18

Re: Vertalingen van en naar het Latijn

okee

heel veel bedankt :roll:
dimonk
Artikelen: 0
Berichten: 2
Lid geworden op: wo 15 feb 2006, 14:31

Re: Vertalingen van en naar het Latijn

Ik heb (voor een bepaald project) een slogan verzonnen.

"Weet Wat Ik Ben, Ik Ben Honderd Procent"

Deze moet in het Latijns vertaald worden.

Ik heb overal op het internet gezocht. Ik heb altavista en nog meer online dictionaries gebruikt, maar dan krijg je incorrecte zinnen. De woorden zijn misschien wel goed vertaald, maar staan in een verkeerde volgorde, en veel woorden hebben een dubbele betekenis.

Dus kan iemand (die Latijns spreekt) mijn slogan correct vertalen naar het Latijns?

slogan:

"Weet Wat Ik Ben, Ik Ben Honderd Procent"



ps.

honderd procent, mag ook -> 100%
Revelation
Artikelen: 0
Berichten: 2.362
Lid geworden op: do 24 mar 2005, 20:56

Re: Vertalingen van en naar het Latijn

IK heb Latijn vorig jaar afgesloten. Ik kan niet garanderen dat het helemaal goed is, maar het zal in de buurt komen hoop ik :roll:

Disce qui ego sum, ego sum centum centi.

Ik heb van honderd procent honderd van honderd gemaakt.
dimonk
Artikelen: 0
Berichten: 2
Lid geworden op: wo 15 feb 2006, 14:31

Re: Vertalingen van en naar het Latijn

Revelation schreef:IK heb Latijn vorig jaar afgesloten. Ik kan niet garanderen dat het helemaal goed is, maar het zal in de buurt komen hoop ik :roll:

Disce qui ego sum, ego sum centum centi.

Ik heb van honderd procent honderd van honderd gemaakt.
bedankt,

Ik heb volkomen vertrouwen in je vertaling, maar ik ben er achter gekomen dat disce 'vertrekken' (of zoiets) betekent. Kan je me uitleggen wat je daar mee bedoeld? Ik neem aan dat het betrekking heeft op -> 'weten'.
Revelation
Artikelen: 0
Berichten: 2.362
Lid geworden op: do 24 mar 2005, 20:56

Re: Vertalingen van en naar het Latijn

Disce is de imperativus enkelvoud van discere dat 'weten' betekent.
mastercell
Artikelen: 0
Berichten: 144
Lid geworden op: ma 13 dec 2004, 16:55

Re: Vertalingen van en naar het Latijn

misschien iets wat er op lijkt en wat ik ook altijd heb gehoord van mijn leraar: "Cogito ergo sum" - "Ik denk dus ik ben"
wkuipers
Artikelen: 0
Berichten: 80
Lid geworden op: zo 12 jun 2005, 14:03

Re: Vertalingen van en naar het Latijn

Omdat ik graag op mijn nano de inscriptie "blijf er toch met je poten van af" wil, en het lieft in latijn dan :roll: vroeg ik me af of jullie dat voor me kunnen vertalen. Zelf ben ik een domme atheneist! :P

alvast bedankt
Jan van de Velde
Artikelen: 0
Berichten: 51.342
Lid geworden op: di 11 okt 2005, 20:46

Re: Vertalingen van en naar het Latijn

Het Latijn zijn we nog niet helemaal uit, mijn dochter en ik, maar Gaelic misschien ook wel leuk??

http://homepages.enterprise.net/kelly/LIST...USE/u13000.html

Ny cur dty laueyn er! (keep your hands off!)

beste Latijn tot heden:

tuam immundam manum ab id detine !

maar we zijn er nog niet helemaal uit of dat "detine" wel helemaal de lading dekt.

EDIT>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>><

tuam immundam manum ab eo abstine

is al beter. :roll:
wkuipers
Artikelen: 0
Berichten: 80
Lid geworden op: zo 12 jun 2005, 14:03

Re: Vertalingen van en naar het Latijn

ik dank je al zeer! :roll:
Revelation
Artikelen: 0
Berichten: 2.362
Lid geworden op: do 24 mar 2005, 20:56

Re: Vertalingen van en naar het Latijn

Volgens mij moet je een ablativus gebruiken ipv. van een accusativus, namelijk: met je handen.

Dus: tua immunda manu abstine id, blijf van dat met je handen af!

Ik koos id en niet eo, omdat abstine al blijf vanaf betekent.
Jan van de Velde
Artikelen: 0
Berichten: 51.342
Lid geworden op: di 11 okt 2005, 20:46

Re: Vertalingen van en naar het Latijn

Niet dat we het beter willen weten, maar omdat we de reden voor onze accusativus even willen geven: we zijn vertrokken vanuit het Engelse "Keep your hands off"

Het lijkt erop of je anders vertaalt afhankelijk van de taal waaruit je vertrekt...... :roll:
Revelation
Artikelen: 0
Berichten: 2.362
Lid geworden op: do 24 mar 2005, 20:56

Re: Vertalingen van en naar het Latijn

Ik ben inderdaad vanuit de Nederlandse zin vertrokken. Maar wie weet welke goed is, het Latijn is zo onvoorspelbaar :roll:

ads

Steun Sciencetalk HP 305 - Inkcartridge - Origineel - Standaard capaciteit - Kleur en Zwart

HP 305 - Inkcartridge - Origineel - Standaard capaciteit - Kleur en Zwart

Bekijk product

Steun Sciencetalk Super Mario Galaxy + Super Mario Galaxy 2 - Nintendo Switch

Super Mario Galaxy + Super Mario Galaxy 2 - Nintendo Switch

Bekijk product

Steun Sciencetalk Kobo Clara Colour - E-reader - 6 inch kleurenscherm - 16GB - Luisterboeken - Zwart

Kobo Clara Colour - E-reader - 6 inch kleurenscherm - 16GB - Luisterboeken - Zwart

Bekijk product

Lala
Artikelen: 0
Berichten: 3.149
Lid geworden op: di 25 mei 2004, 10:00

Re: Vertalingen van en naar het Latijn

meer leuk latijn voor vanalles (signatures bijvoorbeeld :wink:): http://www.topix.com/~sean/HUMOUR/Latin.html

http://www.24hourtranslations.co.uk/lphrases.htm

http://www.porkpie.demon.co.uk/slighty.htm

http://www.tigress.com/emax/latin.html

maar de lijst is nog wel langer. iemand die mijn sig. kan vertalen? (evt. m.b.v. bovenstaande links)

Plaats een reactie

Je mail wordt niet openbaar getoond. Het wordt enkel gebruik voor contact of notificatie vanuit het beheer.

🗨️ Wat vind jij? Stel direct je vraag of geef je mening – zonder registratie. Je reactie zet het topic weer bovenaan bij 'Laatste posts' en trekt snel nieuwe reacties aan🔥. Mocht je als vaste bezoeker willen reageren, dan kun je je ook registreren.

Bevestig dat je geen robot bent door de volgende vragen te beantwoorden.

Noor heeft 10 knikkers. Ze verliest er 4 in het gras. Hoeveel heeft ze er nog?

Antwoord: (vul een getal in)

Er zitten 5 vogels op een hek. Twee vliegen weg. Hoeveel blijven er zitten?

Antwoord: (vul een getal in)

Terug naar “🈯 Taalkunde”