Reactie op de natuurwetenschapper Huxley
De natuurwetenschapper 'Huxley' leefde in de 19e eeuw, en hield zich niet of nauwelijks bezig met de Koran.
Sura 23:12. Voorwaar, Wij scheppen de mens uit een uittreksel van klei;13. Dan plaatsen Wij hem als een kleine levenskiem in een veilige plaats.14. Vervolgens vormen Wij de levenskiem tot een klonter bloed; daarna vormen Wij het geronnen bloed tot een (vormeloze) klomp; dan vormen Wij beenderen uit deze (vormeloze) klomp; daarna bekleden Wij deze beenderen met vlees;
Huxley zegt dat hetzelfde bijgeloof in veel oudere religieuze geschriften, meerdere Bijbelverzen, die meer dan duizend jaar ouder zijn dan de Koran. Job 10:9 Gedenk toch, dat Gij mij als leem bereid hebt, en mij tot stof zult doen wederkeren. 10 Hebt Gij mij niet als melk gegoten, en mij als een kaas doen runnen?11 Met vel en vlees hebt Gij mij bekleed; met beenderen ook en zenuwen hebt Gij mij samengevlochten.
Zien jullie gelijkenissen tussen deze twee verzen???
Wel als je hel hele artikel leest
http://www.freethinker.nl/wetenschap-in-de...Koran.htm#deel4 . Beide verzen refereren, (vanuit een verschillend uitgangspunt) naar de destijds algemeen aanvaarde (foutieve) opvatting dat het embryo ontstond uit 'stremmend', 'samenklonterend' bloed.
Oók de 'vormeloze klomp' komen we in de Bijbel tegen:
'Psalm 139:16 Uw ogen hebben mijn ongevormden klomp gezien; en al deze dingen waren in Uw boek geschreven, de dagen als zij geformeerd zouden worden, toen nog geen van die was.
Hij zegt dat in de koran wordt gesproken van een klonter bloed, wat niet waar is. Het woord alaqa komt voor,wat vertaald kan worden als leech like structure (het verwijst naar de uiterlijke vorm), het lijkt op de structuur van een leech of bloedzuiger en alaqa verwijst ook naar iets dat zich voedt met bloed en vasthecht aan iets, in dit geval aan het endometrium van de baarmoeder.
Dit alles wordt in het artikel uitvoerig behandeld
http://www.freethinker.nl/wetenschap-in-de...Koran.htm#deel4
Vrijwel alle koranvertalers (stuk voor stuk grote deskundigen van de Arabische taal), zowel Engels, Duits als Nederlandse vertalingen, hebben 'alaqa' vertaald met bloedklonter, of iets wat daar synoniem aan is. Andere betekenissen zijn mogelijk, zoals bloedzuiger of 'iets wat is vastgehecht', maar óók deze betekenissen komen niet overeen met de werkelijkheid. Er is geen stadium in het proces waarin het embryo lijkt op een bloedzuiger (zie de illustraties in het artikel
http://www.freethinker.nl/wetenschap-in-de...Koran.htm#deel4 ), en zelfs zinnebeeldig is het onjuist om het feit dat een embryo 'bloed zuigt' via de navelstreng, als een wetenschappelijk 'wonder' van de Koran te brengen, want dit was in de oudheid reeds lang bekend.
Het fysische wordt in de Koran verklaard en er wordt niet gezegd dat een embryo een bloedkonter is.
Een beschrijving waarbij de zo belangrijke eicel volkomen ontbreekt.
Wat hij zegt in Islamitische propagandalektuur is niet zo belangrijk. Wat hij zegt in zijn officiële wetenschappelijke publicaties is wel belangrijk, en deze contradicteert met wat Harun Yahya en consorten beweren.
Ik wil er ook nog eens op wijzen dat de profeet Mohammed vzm een ongeletterde was en in Mekka (gebied tussen gebergtes) leefde en dus ook geen kennis had van Aristoteles en de Griekse taal.
Het gaat om kennis die toen wijdverbreid was, en zeer algemeen. We weten nu ook allemaal dat de aarde om de zon draait, zonder dat we allemaal de geschriften van Copernicus en Galileo hebben gelezen.
En Mohammed kwam regelmatig in contact met joden en christenen waarvan sommigen wél kennis hadden van de Griekse taal.
Vriendelijke groet.