2 van 2
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: wo 11 okt 2006, 13:29
door Alejandero
robindr schreef:Is het eigenlijk wel "Soy de puta madre" want het kan bvb ook "Estoy de puta madre" zijn.
¿O es lo mismo?
Zoals Alejandro Sanz al zong:
no es lo mismo.
Het Spaans kent twee vormen van 'zijn': ser en estar. Een zin kan een andere betekenis krijgen door het verschil in werkwoord gebruik. 'Ser' zou je kunnen zien als vaste eigenschap van iets of iemand, 'estar' als een tijdelijke.
Voor soy/estoy de puta madre houdt dat het volgende in:
¡Soy de puta madre! - Ik ben super! (Ik ben een geweldig persoon)
¡Estoy de puta madre! - Het gaat super! (Ik voel me super goed).
Dat verschil is soms behoorlijk groot:
Ser listo - slim zijn
Estar listo - klaar zijn.
Maar daar ging het verder niet om...
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: ma 16 okt 2006, 21:24
door Angelo
Nja ik dacht dat het letterlijk "Je moeder is een ****" betekende ...
wss wel niet aangezien mijn Spaans nu ook niet zo denderend is maar zou ook het voor de hand liggenste zijn vind ik zo ...
en jah wie daarmee aanloopt, sorry maar ik heb iets tegen de puta madre 69'ers
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: do 12 apr 2007, 15:19
door PdeJongh
Misschien is het ook wel gewoon een fanshirtje van Showtek. Die hebben namelijk een jumpstyle nummertje genaamd Puta Madre.
Het begint al met deze tekst:
Hey ***een of andere naam***. I **** your mamma last night hè? The pussy is mine, see? ....
Dus hoerenjong komt heel erg in de goede richting.
Nummertje kan op verzoek opgestuurd worden
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: ma 23 apr 2007, 12:03
door Alejandero
Jullie kunnen doorgaan met zeggen wat het 'oorspronkelijk' allemaal zou kunnen betekenen, maar dat doet er niet meer toe. Ga je de 'Nederlandse' woorden 'cool', 'wreed' en 'stoned' ook letterlijk vertalen? De woorden hebben een andere betekenis gekregen. 'De puta madre' is een positieve uitdrukking, of je moeder dat nu leuk vindt of niet. 'Cool' is ook niet koud en 'wreed' hoeft ook niets negatiefs te zijn.
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: ma 23 apr 2007, 22:42
door ypsilon
Je hebt een punt maar ik gruwel van die woorden. "Hip" is weer IN
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: zo 29 apr 2007, 01:03
door *gast_Ian_*
PdeJongh schreef:Hey ***een of andere naam***. I **** your mamma last night hè? The pussy is mine, see? ....
Dus hoerenjong komt heel erg in de goede richting.
Dat stukje ***een of andere naam*** is dus 'essay', het spaanse straattaal woordje voor makker (resp. homie...)
En waarschijnlijk is dat nummer juist een ode geweest aan het merk 'de puta madre' (je kan het namelijk ook gewoon kopen in kledingzaken als colombo, dus het zal wel geen fankleding zijn)
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: zo 29 apr 2007, 01:54
door albert davinci
*gast_Ian_* schreef:Dat stukje ***een of andere naam*** is dus 'essay', het spaanse straattaal woordje voor makker (resp. homie...)
En waarschijnlijk is dat nummer juist een ode geweest aan het merk 'de puta madre' (je kan het namelijk ook gewoon kopen in kledingzaken als colombo, dus het zal wel geen fankleding zijn)
GTA SA
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: zo 27 mei 2007, 12:50
door Papa
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: ma 28 mei 2007, 12:55
door Alejandero
Alleen al het feit dat je 'de' met 'de' vertaald, geeft aan dat je geen verstand van Spaans hebt. Leuk geprobeerd, maar helaas zit je er naast...
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: do 31 mei 2007, 23:06
door *gast_Nadia_*
Ik denk dat het te vergelijken is met het Marokkaanse woord 'yemesh' wat jouw moeder betekent.
Dat wordt ook aan de lopende band gebruikt alsof het maar een woord van niks is, terwijl je toch eigenlijk andermans moeder uitscheldt.
Nederlandse versie van 'yemesh' is 'himesh'. Althans, dat hoor ik om mij heen.
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: zo 03 jun 2007, 02:00
door Alejandero
Alleen al het feit dat je 'de' met 'de' vertaald, geeft aan dat je geen verstand van Spaans hebt. Leuk geprobeerd, maar helaas zit je er naast...
Ik maak me zelf ook lekker geloofwaardig met die 'd' zie ik... Dat duurde wel even zeg...
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: vr 08 jun 2007, 21:58
door *gast_Marko_*
Zelf ben ik ook drager van een pet met de tekst 'De Puta Madre'. Ik kan zeggen dat dit af en toe zorgt voor ongemakkelijke situaties. Maar ik kan jullie geruststellen. De Puta Madre wordt in het Spaans gebruikt als, Tof, Cool ed. Ze willen gewoon aangeven dat ze iets te gek vinden.
Overigens betekenen de woorden los van elkaar wel:
Puta = ****
Madre = Moeder
Maar goed niet in deze context dus!
Hahahahah 'De Puta Madre!'
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: ma 08 okt 2007, 03:30
door putalover
oktagon schreef:Ik zag een jong grietje met een T-shirt,waarop met grote letters DE PUTA MADRE;
het lijkt me spaans en niet zo fraai voor de draagster!
Probeerde een spaans woordenboek,maar vond dit niet!
De historie
Het merk De Puta Madre is gecreëerd door een Colombiaanse drugs dealer die vast zat in een Spaanse gevangenis. Zijn naam was Ilan Fernandez.
Ilan Fernandez werd in 1991 gearresteerd wegens drugs en wapen handel.
Eenmaal behind bars zoekt Ilan een uitlaatklep. Hij begint met het bedenken van slogans op T-shirts en smokkelt deze met veel moeite de gevangenis uit.
Iemand anders buiten de gevangenis verwerkte deze slogans dan weer op zijn beurt op t-shirts en long sleeves. Zo ontstond er een hele nieuwe rage.
Zijn eigen kleding lijn
In de gevangenis komt de drugsdealer tot het besef dat criminaliteit niet loont en wil dit al snel duidelijk maken aan de rest van de wereld. Met de teksten die Ilan op zijn t-shirts schreef wilde hij de buitenwereld duidelijk maken dat je, je zelf moet zijn, en je niet moet laten verleiden door het criminele circuit.
Eenmaal uit de gevangenis besloot hij zijn gevangeniswerk voort te zetten
En richtte zo met samen met een financiële investeerder en de ontwerper Mushi de kleding lijn De Puta Madre op.
De betekenis
De naam heeft een eigenlijk een hele andere betekenis dan dat de meeste mensen denken. De uitspraak De Puta Madre moet je zien als een aparte taal onder de jongeren.
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: ma 08 okt 2007, 20:41
door ypsilon
Putalover, gelieve bronvermelding te gebruiken indien je tekst van het internet kopieert.
http://www.4-men.nl/index.php?id=324
Ik denk dat alles wat gezegd kon worden hier wel gezegd is.
-slotje-