1 van 2
spaans (de puta madre)
Geplaatst: do 24 aug 2006, 18:44
door oktagon
Ik zag een jong grietje met een T-shirt,waarop met grote letters DE PUTA MADRE;
het lijkt me spaans en niet zo fraai voor de draagster!
Probeerde een spaans woordenboek,maar vond dit niet!
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: do 24 aug 2006, 18:54
door Morris G.
Puta in het spaans betekent hoerenjong of zoon van een ****. Maar wat jij zag zou wel eens een kledingmerk kunnen zijn.
Kijk eens op
http://www.deputamadre69.com .
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: do 24 aug 2006, 19:04
door Jan van de Velde
http://www.basicmode.nl/content.asp?subpagina_id=40
Vrolijke kledij met onvrolijke bedrukking, tegen een waarschijnlijk onwaarschijnlijke prijs?
een hoerenjong is overigens een "hijo de puta"
Definities van puta op het Internet in het Engels:
In Roman mythology, Puta was the goddess of pruning vines and bushes.----Puta is also the Portuguese and Spanish slang for whore.
en.wikipedia.org/wiki/Puta
Moet toch mooi zijn, goudgeld kunnen verdienen door andere mensen voor l.. te laten lopen.....
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: do 24 aug 2006, 19:20
door Morris G.
een hoerenjong is overigens een "hijo de puta"
Je hebt gelijk, dat was niet helemaal correct van mij.
Heb me echter laten vertellen, dat in "street-taal" juist 'puta' voldoende zou zijn om iemand voor ...jong uit te schelden.
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: vr 25 aug 2006, 09:19
door Rogier
Puta is **** inderdaad. Zelf wel net zoiets zijn als dat mensen in het Engels elkaar uitschelden voor zowel "son of a bitch" als "bitch" (ook tegen mannen).
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: vr 25 aug 2006, 12:26
door oktagon
Maar dus DE PUTA MADRE moet worden vertaald als:.........?
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: vr 25 aug 2006, 12:49
door Jan van de Velde
Ik kom niet verder dan een wat archaïsche vertaling als:
"van de **** de moeder"
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: vr 25 aug 2006, 14:58
door oktagon
Zover kwam ik ongeveer ook en vertelde aan de draagster dat de vertaling wel eens "de moederhoer" zou kunnen zijn;ben benieuwd of ze bij een volgende ontmoeting dat T-shirt nog draagt!
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: vr 25 aug 2006, 15:06
door Gieter
Even googelen en ik vindt het volgende op
http://forum.fok.nl/topic/686007
namelijk
De Puta Madre 69
De Puta Madre 69 - The expression De Puta Madre was originated in Spain and in italian it means I feel good, I am de puta madre. The brand De Puta Madre was born in a spanish jail by a colombian drug dealer who was arrested in 1991 in Barcelona (Spain) for traffic of drugs and weapons and he was condemed to 20 years in prison until 2011. While in jail the colombian made friends with his cell mate called I.F.U. (his names initials); they both tried to start a project to set free their inner sensations, as they strongly regreted for the iligal actions they had done in the past. So they started to make t-shirts with printed slogans & legends smuggling them out of jail. Thanks to this initiative success they decided to spread the brand De Puta Madre. Once out of jail, I.F.U. searches for a producer who he can share his thoughts with, creating the brand De Puta Madre, already known around the world. Therefore, I.F.U. starts to produce & print out these t-shirts in Latin America & now in Italy aswell with very strong words as: dead arm, cocaine, drug traffic. The real message laying beneath these words is: Do not immitate our words, do not commit iligal actions, do not use drugs to feel different, but wear our t shirts to be always the best in every way, without using artificial things that will kill you.
Dan blijkt het ineens niet zo'n kwalijke tekst in tegendeel. Niet te snel oordelen dus.
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: vr 25 aug 2006, 15:19
door oktagon
Bedankt voor de uitleg Gieter,ik zal het de draagster doorgeven!
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: vr 25 aug 2006, 21:18
door Jan van de Velde
van de official website:
The expression De Puta Madre is derived from Spanish and express a inner sensation. It could be translated into "I am cool" "I feel great". The message I.F.U. would like to send through his brand is:
DO NOT COMMIT ILLEGAL ACTIONS, DO NOT USE ANY DRUGS TO FEEL DIFFERENT,
DO NOT IMITATE OUR SLOGANS,
BUT WEAR OUR T-SHIRTS AND YOU WILL BE EVERLASTING AT THE TOP, WITHOUT USING ANY ARTIFICIAL SUBSTANCES THAT AT THE END WILL DESTROY YOU.
I.F.U.
De kwaliteit van het Engels op de site laat te wensen over. Het Spaans is zo te zien beter, maar dat kan ik niet goed beoordelen. En ik vind het wel een héél subtiele omweg om te willen meedelen aan de wereld dat je je "great" of "cool" voelt door met dat soort teksten op je T-shirt te gaan rondlopen.
Maar ik neem aan dat het prima verkoopt.
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: wo 30 aug 2006, 18:42
door Prst
Origineel lijkt het me niet zo heel braaf Spaans. 'Puta' betekent toch echt '****'.
Alleen in de straattaal is het een uitroep van enthousiastme, net zoals je in het Nederlands ook noch wel eens een krachtterm kunt gebruiken om aan te geven dat je iets cool vindt (******!), of zoals je in het Engels bijvoorbeeld kunt zeggen dat je iets 'de kloten van een hond' vindt. ('The dog's bollocks')
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: zo 03 sep 2006, 13:06
door John Nash
Het kwalijke is denk ik ook meer, dat 95% van de mensen die zo'n shirt draagt zelf niet weet wat het betekent.
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: zo 08 okt 2006, 23:34
door Alejandero
Volgens mij zit het succes van dit merk hem in het feit dat de drager en 'zijn vrienden' zich er niet bewust van zijn wat de betekenis is van deze zin. Als je de zin letterlijk vertaalt, staat er het volgende: de puta madre - van **** moeder. Dit wordt over het algemeen maar aangenomen als 'hoerenmoeder' of iets in die trant. Zoals boven gemeld betekent het dat niet.
Het verschil in betekenis zit hem in het woordje 'de'. Dit geeft de uitspraak, in jongerentaal, een positieve lading. Als iemand je zegt '¡Tu puta madre!' of '¡Puta tu madre!', resp. 'Je hoeremoeder!' en (ongeveer) 'Je moeder is een ****!', heb je met de negetieve variant en is het tijd voor tegenmaatregelen. Zegt iemand echter '¡Eres de puta madre!', merkt iemand eindelijk eens op hoe geweldig je wel niet bent.
In het kort. 'De puta madre' betekent zoveel als ons woord cool. Ook je moeder kan het zijn, ongeacht haar beroep.
Het is een voorbeeld van hoe 'negatieve' woorden (wreed, ****(ing), ****) -in jongerentaal- een positieve lading kunnen krijgen.
Het antwoord was feitelijk al eerder gegeven, maar ik hoop zo voor wat meer duidelijkheid gezorgd te hebben.
En ja, ik weet het: ¡Soy de puta madre! 8)
Re: spaans (de puta madre)
Geplaatst: wo 11 okt 2006, 11:09
door robindr
Off-topic
En ja, ik weet het: ¡Soy de puta madre! 8)
¿Estàs Seguro?
Is het eigenlijk wel "Soy de puta madre" want het kan bvb ook "Estoy de puta madre" zijn.
¿O es lo mismo?