Forumregels
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter

Plaats een reactie

Je mail wordt niet openbaar getoond. Het wordt enkel gebruik voor contact of notificatie vanuit het beheer.

🗨️ Wat vind jij? Stel direct je vraag of geef je mening – zonder registratie. Je reactie zet het topic weer bovenaan bij 'Laatste posts' en trekt snel nieuwe reacties aan🔥. Mocht je als vaste bezoeker willen reageren, dan kun je je ook registreren.

Bevestig dat je geen robot bent door de volgende vragen te beantwoorden.

Noor heeft 10 knikkers. Ze verliest er 4 in het gras. Hoeveel heeft ze er nog?

Antwoord: (vul een getal in)

Er zitten 5 vogels op een hek. Twee vliegen weg. Hoeveel blijven er zitten?

Antwoord: (vul een getal in)

Weergave uitklappen Voorafgaande berichten: Vertaal een uitdrukking naar het Engels

Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels

door Bladerunner » wo 02 okt 2019, 13:42

In het Engels zegt men: bend over backwards.
https://www.google.com/search?client=fi ... +backwards

Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels

door Doc Brown » di 01 okt 2019, 14:56

He has to make all kinds of turns to get a good result.

Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels

door Benm » ma 30 sep 2019, 15:27

Het zou kunnen dat de betekenis een beetje veranderd is met de jaren natuurlijk - misschien had het vroeger een negatieve bijsmaak maar tegenwoordig niet meer... afgezien van voor de mensen die het vroeger geleerd hebben en nog steeds gebruiken natuurlijk ;)

Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels

door shimmy » ma 30 sep 2019, 15:23

Blijkbaar :-) Volgens van Dale online heb jij gelijk, maar er zijn ook meerdere bronnen die op mijn lijn zitten. Volgens mijn wat oudere Kramers woordenboek betekend het juist weer “zich al te veel plooien naar de situatie”.

Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels

door Benm » ma 30 sep 2019, 15:12

Ik denk dat dat er dicht tegenaanzit: naar mijn idee betekent 'je in bochten wringen' dat iets buitengewoon lastig is, maar niet dat ergens onderuit probeert te komen. Maa goed, taal is dynamisch en dat is altijd een risico, zeker met spreekwoorden en krachttermen :)

Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels

door ukster » ma 30 sep 2019, 13:10

het eerste wat in me opkomt..'He has to jump through all kinds of hoops to achieve a proper result' :D

Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels

door shimmy » ma 30 sep 2019, 12:38

Dan zul je eerst beter moeten uitleggen wat je met “in bochten wringen” bedoelt in het Nederlands. Want voor mij betekent dat dat je ergens onder uit wilt komen en dan ben je dus juist helemaal niet bezig met “tot een goed resultaat komen”. Die zin lijkt mij in het Nederlands dus al niet te kloppen.

Re: Vertaal een uitdrukking naar het Engels

door Xilvo » ma 30 sep 2019, 09:37

Vertaal een uitdrukking naar het Engels

door efdee » zo 29 sep 2019, 22:58

Ik heb geen idee, hoe de volgende uitdrukking naar het Engels vertaald moet worden.
Kan één van jullie het correct?
'Hij moet zich in allerlei bochten wringen om tot een goed resultaat te komen.'
Een letterlijke vertaling zal wel onzin geven.