Forumregels
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
Gebruikersavatar
anusthesist
Artikelen: 0
Berichten: 6.058
Lid geworden op: za 05 jul 2008, 19:35

Ochtendhumeur in het Engels

Beste,

Ik vraag mezelf al een tijdje af wat nu de beste Engelse vertaling is voor de Nederlandse uitdrukking: 'ochtendhumeur'.

Een zoektocht op het internet levert geen éénduidig antwoord op; ik lees alles van 'morning mood' tot 'morning grumpy'. De meeste bronnen geven 'morning mood' maar 'mood' is in het Engels zover ik weet een psychologische gemoedstoestand die neutraal is (good mood vs. having a bad mood) zoals de Nederlandse woorden 'humeur' of 'stemming' (goed humeur vs. slecht humeur, voor stemming idem dito).

Moody of 'being moody' maakt het van neutraal naar niet neutraal net zoals in het Nederlands eigenlijk (humeurig). Dus in beide talen verandert het neutrale zelfstandige naamwoord naar niet neutraal door er simpelweg een bijvoegelijk naamwoord of bijwoord van te maken. Op zich vind ik dat al een interessant fenomeen en als iemand daar een verklaring voor heeft zou dat een aangename bonus zijn.

Maar mijn hoofdvraag is: wat is de meest gangbare vertaling van ochtendhumeur?

Ik neig zelf naar morning moodiness/grumpiness c.q. being moody in the morning/having a bad mood in the morning e.d. maar dat is puur gebaseerd op een letterlijke vertaling zonder rekening te houden met eventuele specifieke Engelse uitdrukkingen.

Mijn dank is groot.
That which can be asserted without evidence can be dismissed without evidence.
Gebruikersavatar
Michel Uphoff
Moderator
Artikelen: 0
Berichten: 8.167
Lid geworden op: di 01 jun 2010, 00:17

Re: Ochtendhumeur in het Engels

Morning depression zou ik denken.
Gebruikersavatar
anusthesist
Artikelen: 0
Berichten: 6.058
Lid geworden op: za 05 jul 2008, 19:35

Re: Ochtendhumeur in het Engels

Klinkt weer zo ernstig haha. Maar zou goed kunnen dat dat de meest gangbare vertaling is.

Ik ben ook benieuwd naar de mening van Riannon.
That which can be asserted without evidence can be dismissed without evidence.
Gebruikersavatar
Rik Speybrouck
Artikelen: 0
Berichten: 892
Lid geworden op: do 06 aug 2015, 10:32

Re: Ochtendhumeur in het Engels

Ik stel voor the morning blues
 
Gebruikersavatar
Back2Basics
Artikelen: 0
Berichten: 778
Lid geworden op: wo 05 aug 2015, 10:58

Re: Ochtendhumeur in het Engels

'Morning muffle' wordt wel gebruikt.
Gebruikersavatar
Rhiannon
Moderator
Artikelen: 0
Berichten: 4.403
Lid geworden op: di 22 jan 2008, 12:57
Social:

Re: Ochtendhumeur in het Engels

"Morning mood" is het meest gebruikt (zelfs Morgenstimmung van Grieg wordt in het Engels aangeduid als Morning Mood), maar vaak wordt het ook omschreven: "my, we are grumpy this morning" of "got out of bed on the wrong side?", hoewel dat laatste ook wel wordt gezegd als iemand incidenteel slecht gehumeurd is in de ochtend.
 
Morning depression is wel heel zwaar inderdaad en niet gewoon maar een ochtendhumeur, want dat kan een ziektebeeld zijn:
 
 
 
Morning depression is one of the core symptoms of melancholia, a characteristic found in some people with major depressive disorder. People with morning depression may experience feelings of extreme sadness, frustration, anger, and fatigue. These feelings are often worse in the morning than in the afternoon or evening.
Morning depression is also known as diurnal variation of depressive symptoms or diurnal mood variation. This condition is different from seasonal affective disorder, which is related to changes in seasons.
Contra principia negantem disputari non potest.

Terug naar “Taalkunde”