Forumregels
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
Gebruikersavatar
Rhiannon
Moderator
Artikelen: 0
Berichten: 4.393
Lid geworden op: di 22 jan 2008, 12:57
Social:

Het woord dat in alle talen bestaat

Volgens schattingen hebben gedurende de tijd dat de mensheid op de aarde bestaat ongeveer 31.000 talen bestaan, waarvan op dit moment nog iets meer dan 7100 gesproken worden. Vanwege het feit dat sommige talen door weinigen werden gesproken of simpelweg verdwenen of onderdrukt zijn, zoals bijvoorbeeld een aantal talen gesproken door de oorspronkelijke bevolking van Amerika, blijft het aantal gesproken talen dalen.

Azië kent nog bijna 3000 gesproken talen, Afrika zo'n 2144, de Amerika's 1061 en het Pacifisch gebied 1313. In Europa wordt het kleinste aantal talen gesproken, namelijk 287.

De talen verschillen onderling in grote mate en het is vrijwel onmogelijk om een woord of een aantal woorden te vinden dat in alle talen hetzelfde klinkt. Er is slechts één woord dat in alle menselijke talen hetzelfde klinkt en dat is ‘huh’. Volgens Mark Dingemanse, Francisco Torreira en Nick Enfield van het Max Planck Instituut voor Psycholinguïstiek in Nijmegen is het waarschijnlijk een universeel woord.

Lees verder:
https://thelanguagenerds.com/2019/this- ... -research/
https://thelanguagenerds.com/2019/5-wor ... -language/
https://www.bubblestranslation.com/the- ... -language/
https://markdingemanse.net/research
https://markdingemanse.net/elpaco/
Contra principia negantem disputari non potest.
Gebruikersavatar
ArcherBarry
Moderator
Artikelen: 0
Berichten: 5.251
Lid geworden op: di 27 nov 2007, 21:18

Re: Het woord dat in alle talen bestaat

Wat betreffende "Au/Ai"?
Gebruikersavatar
HansH
Artikelen: 0
Berichten: 4.660
Lid geworden op: wo 27 jan 2010, 14:11

Re: Het woord dat in alle talen bestaat

Rhiannon schreef: vr 10 mei 2024, 16:58 Er is slechts één woord dat in alle menselijke talen hetzelfde klinkt en dat is ‘huh’.
Dat doet mij denken aan communiceren met gebaren. die zijn vast ook in veel meer delen van de wereld gemeenschappelijk. sommige woorden grenzen denk ik een beetje aan gebaren. Au is daar ook een van en Huh ? Dat zeg je al voor je er erg in hebt immers.
Gebruikersavatar
Rhiannon
Moderator
Artikelen: 0
Berichten: 4.393
Lid geworden op: di 22 jan 2008, 12:57
Social:

Re: Het woord dat in alle talen bestaat

ArcherBarry schreef: zo 02 jun 2024, 00:15 Wat betreffende "Au/Ai"?
Andere talen kennen ook een kreet om weer te geven dat iets pijn doet, maar 'au' is Nederlands. Engelsen zeggen 'ouch', Fransen 'aie', Italianen 'ahia', Duitsers 'autsch', Indonesiers 'aduh', Zuid-Afrikanen 'eina' (afkomstig uit het Khoikhoi, gebruikt door alle bevolkingsgroepen, inclusief Afrikaans-sprekers), Chinezen 'jai' en Japanners 'itai'. De klanken lijken op elkaar, maar zijn toch verschillend.

Dus is 'au' geen universeel woord. Het is een geconditioneerde reflex binnen een taalgebied. De universele uiting erin is het uitstoten van een kreet.
Contra principia negantem disputari non potest.
Gebruikersavatar
Rhiannon
Moderator
Artikelen: 0
Berichten: 4.393
Lid geworden op: di 22 jan 2008, 12:57
Social:

Re: Het woord dat in alle talen bestaat

HansH schreef: zo 02 jun 2024, 23:24
Rhiannon schreef: vr 10 mei 2024, 16:58 Er is slechts één woord dat in alle menselijke talen hetzelfde klinkt en dat is ‘huh’.
Dat doet mij denken aan communiceren met gebaren. die zijn vast ook in veel meer delen van de wereld gemeenschappelijk....
Communiceren met gebaren is ook niet overal hetzelfde. Waar we in Nederland de duim omhoog steken als we iets goed vinden, betekent dit in Griekenland 'donder op' en in veel Aziatische landen heeft het dezelfde betekenis als onze middelvinger opsteken. Een schouderklopje, bij ons een positief iets, is in het Midden Oosten een belediging. Dat doe je alleen bij een ezel. In Rusland kun je beter geen spontaan oogcontact maken of glimlachen, dat kan als een teken van verborgen agressie worden beschouwd.

Ook met een simpel gebaar waarmee wij Nederlanders aangeven dat het eten lekker is (het zwaaien langs het oor) moet je oppassen in andere landen. In Italië maken ze een soort schroevende beweging in de wang en in Suriname kust men de vingertoppen. Het Nederlandse gebaar wordt door vrijwel geen enkele andere cultuur begrepen en in veel andere landen juist gezien als een agressief gebaar, dat je wilt gaan vechten.

Het gebaar om iemand naar zich toe te wenken wordt is ook niet overal hetzelfde. In Nederland doen we dat met de handpalm omhoog. In veel andere landen, waaronder ook onze voormalige kolonie Nederlands-Indië, gebruikt men wel dezelfde beweging maar dan met de handpalm naar beneden. Dit kan tot verwarring leiden, zoals ooit bij een voetbalwedstrijd tussen een Nederlandse en een Italiaanse club. Stewards stonden boven in het stadion te zwaaien met de handpalm naar beneden dat het vol was. De Italianen dachten dat er plek genoeg was en klommen naar boven.

Niet alleen communiceren met gebaren is niet universeel, ook bestaat er geen universele gebarentaal. Wereldwijd bestaan er meer dan 100 verschillende gebarentalen. Elk land heeft zijn eigen gebarentaal, met zelfs regionale dialecten. Zo gebruiken doven in Groningen andere gebaren voor hetzelfde begrip dan doven uit de Randstad.

Sommige gebarentalen lijken op elkaar omdat ze lid zijn van dezelfde taalfamilie. Zoals de Nederlandse gesproken taal familie is van het Duits, zijn de Nederlandse en Amerikaanse gebarentaal verwant aan de Franse gebarentaal. De Britse gebarentaal is verwant aan de Australische en Nieuw Zeelandse gebarentaal. De Britse en de Amerikaanse Gebarentaal lijken totaal niet op elkaar, wat misschien vreemd lijkt omdat de gesproken talen vrijwel identiek zijn.

Aardig weetje: in Washington DC bestaat de Gallaudet University, de eerste en voor zover bekend enige universiteit ter wereld voor doven en slechthorenden. Deze is vernoemd naar Thomas Hopkins Gallaudet, die zich sterk maakte voor verbetering van het onderwijs aan doven. Op het terrein staat een hotel, gerund door doven en slechthorenden. Nederlanders en Amerikanen kunnen elkaar prima verstaan met hun gebarentaal, maar Britten 'converseren' met de gastheren/-dames op papier.
Contra principia negantem disputari non potest.

Terug naar “Taalkunde”