Bij mij heeft het woord ruecksichtlos dezelfde gevoelswaarde die Stephaan daaraan hecht. Na een korte speurtocht op het web, wordt die betekenis er meestal aan gehecht, indien dat woord gebruikt wordt in Nederland, lijkt het. Ook die betekenis zou er dan zeker bij vermeld dienen te worden, nmm.
Anders is het niet erg puenktlich. Het woord Puenktlichkeit, dat eergister nog in de NRC te lezen was, komt niet in de rijtjes voor. http://www.taal.com/NVTV/Linguaan/Vandale_nl_fr.htm
Zelfs in het groot woordenboek Van Dale NL-Fr. worden Duitse woorden, die voorkomen binnen de Nederlandse taal vermeld en vertaald in 't Frans, zoals blijkt uit bovenstaande link.