Forumregels
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
Gebruikersavatar
jhnbk
Artikelen: 0
Berichten: 6.905
Lid geworden op: za 16 dec 2006, 09:10

Extruderen

to extrude

Dit wordt in het Nederlands ook gebruikt, maar staat niet in het groene boekje. Voor het voltooid deelwoord, wat is dan de juist spelling?

geextrudeerd

gëextrudeerd

geëxtrudeerd

ge-extrudeerd

Of bestaat er een equivalent woord?
Het vel van de beer kunnen verkopen vraagt moeite tenzij deze dood voor je neervalt. Die kans is echter klein dus moeten we zelf moeite doen.
Gebruikersavatar
ypsilon
Artikelen: 0
Berichten: 11.085
Lid geworden op: za 30 dec 2006, 18:03

Re: Extruderen

Ik heb dit woord in het Nederlands nog niet gehoord (is het iets opleidingsspecifiek?), maar de spelling zou zijn: "geëxtrudeerd", met een trema dus (cf. "geëxtraheerd"). Een trema op de eerste "e" heeft trouwens weinig zin (ik zou niet weten hoe je zoiets zou moeten lezen :D ). Een vertaling zal contextafhankelijk zijn, denk ik. Ik kan i.i.g. niet zomaar op een pasklare vertaling komen die overal zou kloppen.
Gebruikersavatar
jhnbk
Artikelen: 0
Berichten: 6.905
Lid geworden op: za 16 dec 2006, 09:10

Re: Extruderen

Het is idd een speciale techniek: http://nl.wikipedia.org/wiki/Extrusie

Dan ga ik voor het geëxtrudeerd :D

Bedankt!
Het vel van de beer kunnen verkopen vraagt moeite tenzij deze dood voor je neervalt. Die kans is echter klein dus moeten we zelf moeite doen.
Klintersaas
Artikelen: 0
Berichten: 8.614
Lid geworden op: za 14 apr 2007, 20:04
Social:

Re: Extruderen

Laat ik ook maar even uitleggen waarom het "geëxtrudeerd" is, dan kan je in de toekomst zelf de juiste vorm uitkiezen.

Het klinkerpaar e+e is een botsend klinkerpaar. Klinkerbotsing wordt in samenstellingen verholpen door een koppelteken (bijv. "garage-eigenaar", "de-escaleren") en in afleidingen (zoals voltooide deelwoorden) met een trema (bijv. "geërfd", "onderzeeër"). De vraag is nu waar dat trema moet komen. Wel, het trema komt steeds op de eerste letter van de tweede klank, in dit geval dus de tweede -e- van "geëxtrudeerd".

PS: Ook in het Wikipedia-artikel over extruderen wordt dit voltooid deelwoord gebruikt.
Geloof niet alles wat je leest.


Heb jij verstand van PHP? Word Technicus en help mee om Wetenschapsforum nog beter te maken!
Gebruikersavatar
jhnbk
Artikelen: 0
Berichten: 6.905
Lid geworden op: za 16 dec 2006, 09:10

Re: Extruderen

Ok. Ik heb weeral iets geleerd.
Het vel van de beer kunnen verkopen vraagt moeite tenzij deze dood voor je neervalt. Die kans is echter klein dus moeten we zelf moeite doen.
Gebruikersavatar
thermo1945
Artikelen: 0
Berichten: 3.112
Lid geworden op: ma 02 apr 2007, 23:29

Re: Extruderen

Of bestaat er een equivalent woord?
Een pasta-achtige stof, een pasteuze vloeistof, door een nauwe opening persen waardoor de vorm verandert.

Een voorbeeld overigens: extruderen doe je dagelijks: tijdens de stoelgang en tijdens het begin van tanden poetsen.
Gebruikersavatar
Rhiannon
Moderator
Artikelen: 0
Berichten: 4.398
Lid geworden op: di 22 jan 2008, 12:57
Social:

Re: Extruderen

Ok. Ik heb weeral iets geleerd.


Ik weet dat ik off-topic ga, maar toch een vraagje aan de neerlandici onder ons. Het woord 'weeral' hoor ik in België, maar in Nederland zegt men 'alweer'. Mijn ouders, Nederlanders uit het oude Nederlands-Indië, waar men zeer streng was in de leer als het ging om taalgebruik, hebben mij altijd gezegd dat 'weeral' dialect was. Het woord werd nl. ook gebruikt in Brabant waar ik een deel van mijn jeugd heb doorgebracht.

Welk van de twee is correct?
Contra principia negantem disputari non potest.
Klintersaas
Artikelen: 0
Berichten: 8.614
Lid geworden op: za 14 apr 2007, 20:04
Social:

Re: Extruderen

Je ouders hebben gelijk. "Alweer" is inderdaad algemeen Nederlands en "weeral" is gewestelijk taalgebruik dat voornamelijk in België voorkomt.
Geloof niet alles wat je leest.


Heb jij verstand van PHP? Word Technicus en help mee om Wetenschapsforum nog beter te maken!

Terug naar “Taalkunde”