N.a.v. dit bericht:
is 'sfeer' in de betekenis van 'bol' correct Nederlands? Van Dale zegt van niet (de betekenis 'bol' komt er niet in voor). Aan de andere kant betekent 'sferisch' wel 'bolvormig'.
Is 'sfeer' een anglicisme (cfr. 'sphere')?
Moderator: Rhiannon
Wellicht heb je het (door mij soms verfoeide) onlinewoordenboek van Van Dale gebruikt. Beschouw namelijk het volgende:Van Dale zegt van niet (de betekenis 'bol' komt er niet in voor).
Hoewel verouderd is het dus perfect Nederlands. Bovendien zijn alle andere betekenissen van 'sfeer', waaronder het frequent gebruikte 'gezelligheid' afgeleid van die eerste betekenis (het staat niet zomaar als eerste vermeld).Van Dale Groot Woordenboek der Nederlandse Taal schreef:sfeer (v.(m.); sferen) [<Fr. sphère <Lat. sphaera <Gr. sphaira], 1 (veroud.) bol, hemellichaam:(lit.t.) de harmonie der sferen, muziek die de hemellichamen bij hun beweging door de ether zouden voortbrengen;
(...)
Omdat we toch in het taalkundeforum zitten mag ik hier lekker muggenziften: de correcte afkorting is 'cf.'.(cfr. 'sphere')?
Inderdaad; ik heb helaas geen andere tot mijn beschikking (en woordenboeken zijn duur!).Wellicht heb je het (door mij soms verfoeide) onlinewoordenboek van Van Dale gebruikt.
Hoe dan precies?Bovendien zijn alle andere betekenissen van 'sfeer', waaronder het frequent gebruikte 'gezelligheid' afgeleid van die eerste betekenis (het staat niet zomaar als eerste vermeld).
Oei.Omdat we toch in het taalkundeforum zitten mag ik hier lekker muggenziften: de correcte afkorting is 'cf.'.
Dat klopt. Ik wil al een tijdje de nieuwste versie van Van Dale aanschaffen, maar dat is alweer een kost van bijna 200 euro. Ik probeer dus elk jaar het Groot Nederlands Dictee te winnen, aangezien er bij het prijzenpakket een aantal woordenboeken zitten (*grijns*).Inderdaad; ik heb helaas geen andere tot mijn beschikking (en woordenboeken zijn duur!).
Wel, in dit geval is dat vrij gemakkelijk af te leiden uit de verschillende betekenissen van 'sfeer' in Van Dale. Na de hoofdbetekenis uit de vorige post komt er het volgende:Hoe dan precies?
De betekenis van 'sfeer' is dus geëvolueerd vanuit letterlijk 'bol' tot 'denkbeeldig (bolvormig) gebied' tot het figuurlijke 'kring'.(...)
3 bolvormig gedacht gebied dat de aarde op groter of kleiner afstand omgeeft (sic): hogere sferen, de hemel;
4 denkbeeldig gebied waar bepaalde geestelijke waarden thuishoren: in hogere sferen zijn, met zijn gedachten bij de hoogste zaken vertoeven, (scherts.) zitten soezen;
5 geheel van denkbeelden en gevoelens waarin iem. leeft, waarin hij opgaat: intellectuele sfeer; dat ligt buiten mijn sfeer;
(...)
Geeft niet hoor, het is een frequent gemaakte fout. Ik heb ypsilon er ook al eens op betrapt.Oei.
Dat is een vicieuze cirkel.....Ik wil al een tijdje de nieuwste versie van Van Dale aanschaffen. Ik probeer dus elk jaar het Groot Nederlands Dictee te winnen, aangezien er bij het prijzenpakket een aantal woordenboeken zitten (*grijns*).
Waarvoor dank. Sindsdien heb ik ze niet meer gemaakt Sindsdien heb ik ook de neiging om de "r" weg te strepen in mijn cursussenGeeft niet hoor, het is een frequent gemaakte fout. Ik heb ypsilon er ook al eens op betrapt.
Daarvoor gebruiken wij - bij natuurkunde - de term "bolschil" (of eigenlijk: oneindig dunne bolschil). Ik denk dat taalkundig gezien sfeer en bol wel degelijk synoniemen zijn. Het onderscheid dat jij noemt, zou dan eventueel een wiskundige afspraak kunnen zijn (maar die is voor zover ik weet niet gangbaar of algemeen in gebruik).ZVdP schreef:Als ik me het goed herinner, was voor ons in het middelbaar bol en sfeer niet exact hetzelfde.
Een bol was het massieve ding, terwijl men met een sfeer de holle variant bedoelde, een beetje zoals schijf en cirkel.
dan is het geen anglicisme, want daar vind je "massive spheres" en "hollow spheres".ZVdP schreef:Als ik me het goed herinner, was voor ons in het middelbaar bol en sfeer niet exact hetzelfde.
Een bol was het massieve ding, terwijl men met een sfeer de holle variant bedoelde, een beetje zoals schijf en cirkel.
Jargons en dagelijks taalgebruik verschillen nogal eens...Daarvoor gebruiken wij - bij natuurkunde - de term "bolschil" (of eigenlijk: oneindig dunne bolschil). Ik denk dat taalkundig gezien sfeer en bol wel degelijk synoniemen zijn. Het onderscheid dat jij noemt, zou dan eventueel een wiskundige afspraak kunnen zijn (maar die is voor zover ik weet niet gangbaar of algemeen in gebruik).
Van een anglicisme spreek je eigenlijk maar als een woord geen correct Nederlands is, en hier is dat dus niet het geval.dan is het geen anglicisme, want daar vind je "massive spheres" en "hollow spheres".
dan is het geen anglicisme dan is het geen Engels leenwoord, want daar vind je "massive spheres" en "hollow spheres".