Forumregels
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
Lathander
Artikelen: 0
Berichten: 2.504
Lid geworden op: do 26 jan 2006, 15:49

Re: Vervoeging van werkwoorden uit het Engels

ypsilon schreef:Google Battle:

paris hilton: 81,900,000

william shakespeare: 27,600,000

Shakespeare hoeft niet meer aan bod te komen in het onderwijs, laten we ons richten op Paris Hilton. Of misschien is google toch niet zo'n beste graadmeter.
Afbeelding
"Invisible Pink Unicorns are beings of great spiritual power. We know this because they are capable of being invisible and pink at the same time. Like all religions, the Faith of the Invisible Pink Unicorns is based upon both logic and faith. We have faith that they are pink; we logically know that they are invisible because we can't see them."
JoolzZ
Artikelen: 0
Berichten: 74
Lid geworden op: za 13 aug 2005, 15:05

Re: Vervoeging van werkwoorden uit het Engels

hihi.. Kom op, laten we geen media-aandacht met spelling gaan verwisselen. Er is zeker een goed punt gemaakt dat mensen van nature al "gedelete" schrijven. "Gedeleet" daar kan ik me nog iets bij voorstellen, maar "gedeletet" is gewoon een onnatuurlijke manier van schrijven omdat de fonetiek wordt genegeerd. Juist in het Nederlands gaan we in de loop der tijd dingen meer fonetisch schrijven. "Gedeletet" is dus enkel een kwestie van de regel toepassen, om het over 20 jaar weer te veranderen naar iets logischers.
Klintersaas
Artikelen: 0
Berichten: 8.614
Lid geworden op: za 14 apr 2007, 20:04
Social:

Re: Vervoeging van werkwoorden uit het Engels

"Gedeleet" daar kan ik me nog iets bij voorstellen, maar "gedeletet" is gewoon een onnatuurlijke manier van schrijven omdat de fonetiek wordt genegeerd. Juist in het Nederlands gaan we in de loop der tijd dingen meer fonetisch schrijven. "Gedeletet" is dus enkel een kwestie van de regel toepassen, om het over 20 jaar weer te veranderen naar iets logischers.
Steeds fonetischer schrijven lijkt me zeker niet wenselijk, juist omdat mensen woorden op verschillende manieren uitspreken, waardoor de uniformiteit van de geschreven taal zal verbrokkelen. Een systeem zoals het Middelnederlands waar men zaken schreef zoals men ze uitsprak (zo schreef men 'paard' als 'pert', 'part', 'peert', 'paert',...) is absoluut niet bevorderlijk voor een goede communicatie.
Geloof niet alles wat je leest.


Heb jij verstand van PHP? Word Technicus en help mee om Wetenschapsforum nog beter te maken!
Benm
Artikelen: 0
Berichten: 12.262
Lid geworden op: za 21 okt 2006, 01:23

Re: Vervoeging van werkwoorden uit het Engels

Eerlijkgezegd denk ik dat die situatie nu veel minder snel ontstaat door de veel snellere communicatie over grotere afstand. Maar het is me er sowieso niet om te doen om alles zo fonetisch mogelijk te spellen, meer om te voorkomen dat (nieuwe) zaken expres een afonetische spelling krijgen.
Victory through technology
Grytolle
Artikelen: 0
Berichten: 119
Lid geworden op: di 06 mei 2008, 02:46

Re: Vervoeging van werkwoorden uit het Engels

Steeds fonetischer schrijven lijkt me zeker niet wenselijk, juist omdat mensen woorden op verschillende manieren uitspreken, waardoor de uniformiteit van de geschreven taal zal verbrokkelen. Een systeem zoals het Middelnederlands waar men zaken schreef zoals men ze uitsprak (zo schreef men 'paard' als 'pert', 'part', 'peert', 'paert',...) is absoluut niet bevorderlijk voor een goede communicatie.
Ik denk dat je het belang van uniformiteit een beetje overschat. Paard, peerd, perd, pard <- allemaal even gemakkelijk om te verstaan en nog makkelijker was het als 't päärd en pärd was :D. Dat men in deze mate variatie verfoeit, is eerder een cultuur verschijnsel dan een absoluut criterium voor een goed functionerende schrijftaal. Het gebrek aan variatie in de geschreven taal is ook heel slecht voor de intergratie doordat men elkaars normale gesproken taal niet kan begrijpen
Gebruikersavatar
ypsilon
Artikelen: 0
Berichten: 11.085
Lid geworden op: za 30 dec 2006, 18:03

Re: Vervoeging van werkwoorden uit het Engels

Ik denk dat je het belang van uniformiteit een beetje overschat. Paard, peerd, perd, pard <- allemaal even gemakkelijk om te verstaan
Tot daar die immigrant aan komt lopen die zijn best gedaan heeft om Nederlands te leren, en die men niet Diets blijkt te kunnen maken welk beest daar nu helemaal staat, omdat men uniformiteit onbelangrijk vindt. Nee hoor: geef die man een cursus dialect. Je ziet van hier dat we AN zullen gaan gebruiken. :D
Gebruikersavatar
Kiwiwoman
Artikelen: 0
Berichten: 179
Lid geworden op: ma 19 nov 2007, 01:22

Re: Vervoeging van werkwoorden uit het Engels

Ik ben wel eens gebanned van een forum. Of is het geband?
Gebruikersavatar
Kiwiwoman
Artikelen: 0
Berichten: 179
Lid geworden op: ma 19 nov 2007, 01:22

Re: Vervoeging van werkwoorden uit het Engels

Thanks! O nee, :D dankjewel!
JoolzZ
Artikelen: 0
Berichten: 74
Lid geworden op: za 13 aug 2005, 15:05

Re: Vervoeging van werkwoorden uit het Engels

Steeds fonetischer schrijven lijkt me zeker niet wenselijk, (...)
Dit is toch een proces wat al eeuwen aan de gang is? Het huidige Nederlands heeft zich al aangepast aan onze spreektaal. Wij schrijven toch niet meer des morgens maar 's morgens, (en waarschijnlijk over een paar decennia smorges? :D gruwelijk..) en "misschien" wordt ook niet meer geschreven als "moge het schieden" ofzo.

Wat betreft een betere integratie indien er variatie in de geschreven taal zou bestaan. Heb je daar misschien een voorbeeld van? Ik zou namelijk het tegenovergestelde resultaat beredeneren.
Gebruikersavatar
ypsilon
Artikelen: 0
Berichten: 11.085
Lid geworden op: za 30 dec 2006, 18:03

Re: Vervoeging van werkwoorden uit het Engels

Wij schrijven toch niet meer des morgens maar 's morgens...
We zeggen dat ook niet meer. Toe men "des morgens" schreef, sprak men dat meestal wel zo uit ook :D
Gebruikersavatar
physicalattraction
Moderator
Artikelen: 0
Berichten: 4.164
Lid geworden op: do 30 mar 2006, 15:37

Re: Vervoeging van werkwoorden uit het Engels

Ik ben wel eens gebanned van een forum. Of is het geband?
Van het Nederlandse woord bannen zou het voltooid deelwoord gebannen moeten zijn, zie www.vandale.nl of www.mijnwoordenboek.nl.
Gebruikersavatar
Raga
Lorentziaan
Artikelen: 0
Berichten: 99
Lid geworden op: wo 30 jan 2008, 14:31

Re: Vervoeging van werkwoorden uit het Engels

Zowel geband als gebannen kunnen.

(Zie post van klint die eerder in de discussie is aangehaald)
Raga
Schooljuf
Artikelen: 0
Berichten: 83
Lid geworden op: do 18 okt 2007, 09:04

Re: Vervoeging van werkwoorden uit het Engels

Het huidige Nederlands heeft zich al aangepast aan onze spreektaal.
Huh? Het huidige Nederlands IS de spreektaal. Schrijftaal is een secundaire uitvinding, die een poging doet om de gesproken taal weer te geven. Dat is lastig, want voor de 40 klanken die het Nederlands heeft, hebben we maar 26 letters. Vandaar dat er kunstgrepen worden toegepast zoals ei, eu, enz.

Maar goed: je zal wel bedoelen dat de huidige schrijftaal zich aanpast aan de uitspraak. En dat is volgens mij juist niet het geval, want dan zouden we niet vasthouden aan de spelling gedeletet (even voor de goede orde: ik ben het volkomen eens met deze spelling) en wordt.

Er wordt al genoeg gemorreld aan de spelling; ook nog de werkwoordspelling gaan aanpassen lijkt mij een rampenplan. Liever niet dus.
Benm
Artikelen: 0
Berichten: 12.262
Lid geworden op: za 21 okt 2006, 01:23

Re: Vervoeging van werkwoorden uit het Engels

'Gebannen' vind ik wel een beetje een draak... Ik zou zeggen, kies 'gebanned', of gebruik het nederlandse 'verbannen'... vermoeddelijk is het bestaan dat laatste de reden dan 'gebannen' niet volstrekt idioot klinkt :D
Victory through technology

Terug naar “Taalkunde”