Voor een practical joke met iemand is het van noodzaak dat ik een Nederlandse brief in zakelijk Engels vertaal. Ik heb vele pogingen getracht, maar het lukt me gewoon niet om de volgende brief in correct en netjes zakelijk Engels op te bouwen. Een brief die er dus zo professioneel uitziet dat hij zo van een Engels bedrijf afkomstig zou kunnen zijn. Ik vroeg me af of jullie mij misschien konden helpen met de vertaling.
***Namen en organisaties zijn fictief***Geachte mevr. Wagemakers,
Eind afgelopen jaar heeft Qualified Limited CD aan uw musicalgroep, stichting Honnoreur, de officiële rechten verleend die gekoppeld zijn aan de internationaal bekende musical "Jesus Christ Superstar!. Aan het uitvoeren van dergelijke producties zitten echter enkele rechten en plichten gebonden die u, naar verluid, eind 2008 ontvangen hebt, samengevoegd met het door u ondertekende contract.
Eén van de regels bij dergelijke optredens luidt;
II a) Het gebruik van instrumentale banden, noch die van Qualified Limited CD, noch die van overige groepen is nadrukkelijk verboden tijdens elke vorm van optreden.
b) U dient met een live begeleiding te spelen, te realiseren in de vorm van een harmonie, orkest, band of een soloinstrument.
(Reglement internationale uitvoeringen Jesus Christ Superstar!)
Afdeling Human Relations heeft na geconfronteerd te zijn met videomateriaal op de internationale website (www.youtube.com) en op de site van uw eigen organisatie (www.honnoreurstichting.nl) de conclusie getrokken dat er bij reeds drie uitvoeringen gebruik is gemaakt van Qualified Limited CDs eigen instrumentale banden. Tevens ontdekten wij dat de backingtracks die u gebruikte tijdens het optreden, gehost staan op de server van stichting Honnoreur. Graag zien wij deze tracks dan ook binnen 14 dagen verdwijnen. Indien niet het geval, zullen verdere juridische stappen volgen. Uit deze twee incidenten kunnen wij enkel concluderen dat u het door u ondertekende contact niet bent nagekomen. Zodoende zijn wij genoodzaakt de eerder verleende rechten terug te trekken en u dus te verbieden om nog enige vorm van Jesus Christ Superstar! op te voeren.
Enige vorm van restitutie is bij stichting Honnoreur niet aan de orde, zie onderstaand citaat.
IVI e) Indien u of uw groepering na contractbinding aangegaan te zijn één van de opgedragen rechten of plichten verbreekt zulle alle rechten teruggevorderd worden zonder enige kans op restitutie.
(Reglement internationale uitvoeringen Jesus Christ Superstar!)
In de hoop u hiermee voldoende geïnformeerd te hebben,
Vriendelijke groeten,
Ondertekende