de University of Colorado maakt, o.a. met hulp van een hele serie sponsors, een hele serie educatieve applets voor het lager- en middelbaar onderwijs beschikbaar.
http://phet.colorado.edu/simulations/index.php
Geweldig spul, sommige uitblinkers ertussen maken voor veel leerlingen begrippen die anders maar al te vaak abracadabra blijken levensecht zichtbaar én begrijpelijk. Als er een vertaalde Nederlandse versie bestaat en je downloadt de applet vanuit Nederland, dan krijg je automatisch de Nederlandstalige versie.
Het vertalen van die applets, zodat leerlingen ze in hun eigen taal kunnen gebruiken, is een kwestie van vrijwilligerswerk.
nou heb ik dat al eens eerder voor een specifieke applet gedaan (in de natuurkundige termen weet ik wel aardig mijn weg), maar nou is me gevraagd om een basisset "common strings" (die dus in veel applets gemeenschappelijk voorkomen) te vertalen. En nu komt er aardig wat programmeerdersjargon bovendrijven, en ook wat min of meer juridische tekstjes, sommige termen zijn contextafhankelijk qua vertaling, en nu ben ik niet meer overal zo zeker van mijn zaak.
Wie wil er aub eens meehelpen hiervan een fatsoenlijke en complete lijst te maken? :eusa_whistle:
Het is voor een goed doel zullen we maar zeggen.
De JAR-file waarin de vertaling wordt gevraagd is helaas niet copy-pastebaar. Hieronder een schermafdruk van een eerste deel (er volgen er nog meer). Bij de rode nummers heb ik nog geen best idee. Opmerkingen bij de reeds vertaalde strings ook altijd welkom.
Daar waar een vertaling contextafhankelijk zou zijn kan ik nadere informatie vragen.
Bij voorbaat dank