Ik ben wel taalkundige en heb je hierboven uitgelegd hoe het zit met Latijn en Grieks. Xilvo en Marko hebben je verwezen naar het woord waar negro/neger van is afgeleid. M. Philippa, F. Debrabandere, A. Quak, T. Schoonheim en N. van der Sijs geven in het Etymologisch Woordenboek van het Nederlands een uitleg over neger:
De oude vorm negro is ontleend aan Spaans of Portugees negro ‘zwarte, neger’ [15e eeuw; Corominas], zelfstandig gebruik van het mannelijk bn. negro ‘zwart’ [12e eeuw; Corominas] < Latijn niger ‘zwart’, dat van onbekende herkomst is; er bestaat ook geen gemeenschappelijk Indo-Europees woord voor ‘zwart’. De vorm neger is misschien ontleend aan Frans nègre ‘zwarte’ [1523; TLF]. Een andere mogelijkheid is dat neger is ontstaan als vervorming van negro, misschien onder invloed van Frans nègre.
Voor een vollediger verwijzing en andere nederlandstalige etymologische werken waar het woord neger in wordt behandeld zie ook
http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/neger
In jouw link wordt verwezen, zoals Xilvo al zei, naar een
verlatijnste vorm van het Griekse voorvoegsel
necro-, dat komt van het PIE (Proto-Indo-Europees) voor dood, namelijk
nek- dat ook ten oorsprong ligt aan woorden als het woord voor vergaan in het Sanskriet नश्यति (
naśyati) en nog meerdere afgeleide woorden in andere talen. Ik denk dat de verwarring ontstaan is door een (verkeerde) verwijzing naar het Latijnse woord
nex, genitief
necis, dat 'gewelddadige dood' of 'moord' betekent, in tegenstelling tot het algemenere
mors. Ook het woord
nex is hoogstwaarschijnlijk voortgekomen uit het PIE
nek-.
Om de verwarring compleet te maken: de naam van het land Niger is niet afkomstig van het Latijnse
niger, maar van de uitdrukking
gher n-gheren, dat in het Tamashek (een van de drie talen gesproken door de Tuareg) “rivier onder de rivieren” betekent.