Forumregels
(Middelbare) school-achtige vragen naar het forum "Huiswerk en Practica" a.u.b.
Zie eerst de Huiswerkbijsluiter
Gebruikersavatar
FlorianK
Artikelen: 0
Berichten: 203
Lid geworden op: zo 17 dec 2006, 22:03

Vertalingen

Is er iemand hier die heel goed is met talen, en weet wat de vertaling is van deze Poolse zin:

"To jest Egipskim ciemnością" ?

Google maakt me in dit geval ook niet bepaald wijzer.
dus.
Klintersaas
Artikelen: 0
Berichten: 8.614
Lid geworden op: za 14 apr 2007, 20:04
Social:

Re: Vertalingen

"Is dit Egyptische duisternis?"

PS: "Egyptische duisternis" is een uitdrukking die ontleend is aan Exodus 10:21 en betekent "een diepe duisternis waarin men geen hand voor de ogen ziet."
Geloof niet alles wat je leest.


Heb jij verstand van PHP? Word Technicus en help mee om Wetenschapsforum nog beter te maken!
Gebruikersavatar
FlorianK
Artikelen: 0
Berichten: 203
Lid geworden op: zo 17 dec 2006, 22:03

Re: Vertalingen

Degene die met dit zinnetje aan kwam zetten en die mij heeft uitgedaagd om tot de vertaling te komen zei daarop:
Is nog steeds niet de betekenis die ik zocht :P

Het spreekwoord betekent nog iets anders :D



Laterzz
dus.

Terug naar “Taalkunde”